Poezija

  • Abdulah Sidran: Morija

    (edo)

    neće

    naša bolesna majka

    ni u čijoj

    nego u svojoj

    kući da spava

    “nisam ja više

    za tuđih kuća i stanova”

    hoće u bolnicu

    da nikom ne bi

    na teretu bila

    kad joj kuća dodije

    hoće iz bolnice

    kad se kuće zaželi

    a bolnica dodije

    ne doziva smrt

    i ne žudi za njom

    nego se bori

    i sve do jednoga

    izmiruje račune

    o svemu

    uredno

    složila papire

    i prelijepe

    kupila ćefine

    da ne bi sinovima

    ekremu, avdi ili edi

    il ne daj Bože

    našoj sestri dini

    kad ode sa svijeta

    za sobom

    kakav trošak ostavila

    uto

    iz čista mira

    upo bijela dana

    pred klupskom kafanom

    sarajevskih planinara

    pade

    i ode

    edo

    naš brat

    a njezin

    najmlađi sin

    nisam smio

    u njegovo mrtvo lice

    ni za živu glavu

    živ pogledati

    spustismo ga pod zemlju

    u blatnjavom groblju iznad grada

    a nismo dirali

    majčine ćefine.

     

    (dario)

    suviše mlad

    da mi bude brat

    a pregolem izrastao

    da mi bude sin

    pa nam isto bivalo

    reknem li mu “sine”

    il mu reknem “brate”

    trideset je godina

    na nogama umirao

    s noga padao

    i na noge se uspravljao

    sam samcijat

    samom svojom snagom

    on

    sin sarajeva

    dario džamonja

    toliko se puta

    iz nje iščupavo

    da se gradom šaputalo

    “njega neće smrt”

    a kad umrije edo

    dario plati

    da u novini iziđe

    ovakva

    čitulja o rastanku

    “dragi edo

    vidimo se uskoro

    tvoj daco”

     

    (dario, opet)

    koji dan poslije

    ne znam gdje sam

    ne znam ko sam

    ne znam šta sam

    i ne znam šta govorim

    dok darija

    ispod mojih noga

    pod zemlju spuštaju

    ljudi bolji od mene

    govorim i govorim

    a sve se držim

    za memnunovu ruku

    rukometaš

    idžaković memnun

    zvani ćuna

    iznad grobnog mjesta

    pokazuje kartonsku

    kutiju od cipela

    punu njegovih

    i dacinih

    uspomena

    dolje

    više od pola

    dobrog sarajeva

    stalo

    pa plače

    narasla

    strašno narasla

    u brdo se pretvorila

    ona crna rupa

    a niko ne mrda

    niko

    kući da krene

    i niko ni u kog

    nego svako preda se

    kao kakav težak krivac

    gleda i šuti

    nema te sile

    da ovaj narod

    od dacinog groba

    pomakne

    i otjera.

  • Adisa Bužimkić - Narod bez države

    Narod bez države

    O čovječe,
    Znaš li šta je to država?
    Nije to samo zajednica,
    Ograničen teritorij ili
    Politička instituacija.
    To je više od par definicija
    Iz demokratije ili
    historije.

    Mjesto to nije,
    Osjećaj je to,
    Osjećaj da smo na svom,
    Osjećaj pripadnosti,
    Osjećaj prihvaćenosti.
    Ona je naša luka sigurna,
    Utočište,
    Skrovište.

    A čovječe,
    Znaš li šta je to narod bez države?
    To je samo lutalica gomila,
    Besciljno lutaju,
    U potrazi za nečim.
    Nečim što bi
    Svojim mogli nazvati.
    To su ljudi bez proijekla,
    Jezika,historije,
    Tradicije ili kulture.

    Narod bez države je kao
    Tijelo bez duše,
    Čovjek bez snova,
    Nebo bez zvijezda.

    O ti slušaocu,
    Znaš li šta je to
    porodica bez krova?
    Kada kiše pljušte
    I snjegovi padaju,
    Uznemirujuća hladnoća,
    Caruje kućom.

    I gdje da se porodica sakrije?
    Kud da ode,
    Kud da pođe,
    Kad nema doma svog-
    Isto je i s narodom bez države.
    Gdjegod da se uputi,
    Na tuđem
    Nepoznatom je.
    Shvataš li sad što država je?


    Adisa Buzimkić, rođena 2001. godine, učenik.

    Autorica o pjesmi: Napisala sam pjesmu u kojoj bih htjela istjeći koliko je značajno za jedan narod da imaju svoju državu i da poznaju svoje porijeklo. Pjesma je inspirisana dešavanjima Kurda čija populacija broji preko 40 miliona a nemaju status naroda. Također je inspirisana Rumunima i Romima koji nemaju svoje tačne države jer su rasuti po svijetu i svoje utočište pronalaze u drugim državama gdje su diskriminirani. Nadam se da će ova pjesma pojedine ljude osvijestiti koliko mogu biti sretni da znaju gdje pripadaju i da imaju nešto "svoje".

     


  • Aleksandra Mrakić - MOJA DOMOVINA

    - MOJA DOMOVINA -

    - Aleksandra Mrakić -

    Bosna i Hercegovina
    to je moja domovina,
    tu je moja djedovina,
    tu je moja očevina.

    Od Kulina slavnog bana
    pa sve do današnjih dana
    napadana sa svih strana
    al ostala postojana.

    Bošnjaci, Srbi i Hrvati
    svi morate dobro znati
    Bosna vam je svima mati
    koju treba poštovati.

    Ako narod to ne shvati
    uludo će ratovati,
    ginuti i strahovati,
    nikad mira ne imati...

    Vi, dušmani, dobro znajte,
    našu Bosnu ne dirajte,
    možda ona vama smeta
    al je zato nama sveta.

    Bosno majko, zemljo mila
    uvijek si nam draga bila,
    mnogo puta krvarila
    al slobodu ostvarila.

    Neka čuje sva planeta
    dok je vijeka i svijeta
    naša Bosna će da cvjeta
    zemlja mila, zemlja sveta.


    Aleksandra Mrakić, IX 2 razred,
    OŠ "Sveti Sava" Dubrave (kod Gradiške)

  • Aleksandra Mrakić - PROLJEĆE U NAŠEM KRAJU

    Još jedna zima, hladna i duga,
    nekako prođe, osta iza nas,
    lastavice mile vraćaju se s juga
    gdje su od zime potražile spas.

    Proljeće se došunja, lagano, nježno,
    noći nam skrati, produži dan,
    prirodi ukrade odijelo snježno,
    a medi zimski prekide san.

    Stiže proljeće i do našeg kraja,
    oživješe njive, parkovi, ulice...
    na sve strane dječija vriska i graja
    i sunce nam otkri svoje toplo lice.

    Livade, travnjaci i drveća krošnje
    svakoga dana sve ljepše bivaju,
    odjenule nove, prekrasne nošnje
    i divne proljećne snove snivaju.

    Svako nam jutro vedrije rudi,
    marljive pčelice po cvijeću zuje,
    u svoje bašte ulaze ljudi,
    a njivama moćni traktori bruje.

    Sva se priroda iznova rađa
    a u srcu novi osjećaji bude,
    manje je mržnje, pakosti i svađa,
    jer proljećna radost usrećuje ljude.


    Aleksandra Mrakić, 9.razred Osnovna škola „Sveti Sava“ DUBRAVE (kod Gradiške)

  • Amar Halilović - Gradu Srebreniku

    Gradu Srebreniku

    Srebreniku, grade od davnina,
    tebe krasi tvrđava Gradina.

    Tebe krasi Majevica planina
    i prelijepa tinjanska dolina.

    U tebi su prelijepi šljivici
    a i šumom, bogati Lipici.

    Srebreniku, gradu od davnina,
    tebe voli tvoja omladina.

    Tebe vole i okolna sela
    jer im pružaš izvorišta vrela.

    Ponosan sam i dičim se tobom
    što se rodih, baš u gradu ovom.

    Trudit ću se i vrijedan biti
    svojim znanjem, radom, tebe izgraditi.

    Da mi budeš jedan, najljepši od svih
    to ti želi srebrenički sin.


     Autor: Amar Halilović, IX-c

    JU Prva osnovna škola Srebrenik

  • Ašik Veysel- turski pjesnik i narodni pjevač

    Piše: Razim Slanjankić

    Za vrijeme boravka u Istanbulu u oktobru ove godine, dok sam šetao s prijateljima parkom Gulhane u starom dijelu grada, podno palače Topkapi naišao sam na spomenik Ašiku Veyselu, znamenitom turskom pjesniku i narodnom pjevaču. Ovaj susret me opredijelio da napišem članak o ovome narodnom pjevaču uz saz i pjesniku, budući da se njegova sudbina poklapa sa sudbinama mnogih narodnih pjevača sa prostora današnje Turske.

    Vejsel spomenik

    Veysel Şatıroğlu rođen je 1894. u selu Sivrialan u Sivasu, okrug Şarkışla. Imao je teško djetinjstvo, rano je ostao slijep, nakon što je obolio od velikih boginja. U njegovom kraju su bili popularni narodni pjevači ozani i ašici, koji su pjevali derviške pjesme posvećene ljubavi prema najuzvišenijem biću. U njegovoj porodici takođe se svirao saz, a dolazili su i mnogi poznati narodni pjevači u njihovu kuću, što je nagnalo i samog Vejsela da se okuša u sviranju tog instrumenta.

    Iz biografije ovog pjesnika izdvojit ćemo detalje, koje je opisivao i sam pjesnik, a tiče se njegove želje da jednu pjesmu napisanu u čast oca domovine Kemala Ataturka, sam preda velikom vođi.

    U desetoj godišnjici Republike, po naredbi Ahmeta Kutsi Tecera - nastavnika književnosti u srednjoj školi u Sivasu,  narodni pjesnici su pisali pjesme o Republici i Mustafi Kemalu. Veysel je bio jedan od tih pjesnika. Prva Veyselova pjesma koja je izašla na svjetlo dana bila je pjesma koja počinje stihom “Atatürk je preporod Turske...” Ova pjesma je izašla na svjetlo dana tek nakon što je Veysel napustio svoje selo. Veysel je rekao da bi i sam želio posjetiti Velikog vođu Atatürka, te je sa svojim vjernim prijateljem İbrahimom krenuo pješice u Ankaru. Ova dva čista srca koja su na svoje putovanje krenula bosi u teškim zimskim uvjetima, stigla su u Ankaru nakon što su tri mjeseca gazili cestama. Iako je njegov cilj prilikom putovanja u Ankaru bio da preda pjesmu Atatürku, to  se nije desilo. Njegova majka Gülizar kaže: “Osjećao je gorko žaljenje za dvije stvari u životu: prvo što nije mogao posjetiti Velikog Vođu, drugo što se nije mogao regrutovati u vojsku..."

    Ovaj njegov poduhvat brzo je dospio u novinske stupce i tri dana se pisalo o tome. Zatim je počeo putovati po zemlji i svirati i pjevati gdje god je došao. Bio je voljen i poštovan.

    O tim danima sam pjesnik kaže:“ Otišli smo iz sela. U Ankaru smo stigli tek za tri mjeseca nakon što smo prošli kroz sela Yozgat, Çorum i Çankırı. Nismo imali dovoljno novca za boravak u hotelu. Mnogo smo razmišljali o tome „Što učiniti? Kamo ići” Ljudi su nam rekli: “Ovdje živi paša iz Erzuruma. On je vrlo gostoljubiv čovjek.  Otišli smo tamo. Taj čovjek nas je stvarno smjestio u goste u svojoj kući. Tamo smo ostali par dana. Tada u Ankari nije bilo kamiona ili bilo čega, kao danas. Sve su vozile konjske zaprege. Zatim smo upoznali smo čovjeka po imenu Hasan Efendi koji je imao konjske zaprege. Odveo nas je svojoj kući. Ostali smo u njegovoj kući četrdeset i pet dana...

    Neko smo vrijeme lutali po čaršiji. Ali ipak nismo mogli primiti nikakve vijesti o našoj posjeti Mustafi Kemalu. Pomislili smo: Ovo se neće ostvariti. Ali objavili su moju priču u novinama tri dana nakon toga. Opet ništa o mojoj posjeti Mustafi Kemalu... Odlučili smo se vratiti u naše selo. Ali nismo imali novca za putne troškove. U Ankari smo sreli advokata, koji je rekao: -Dopustite mi da napišem pismo gradonačelniku. Općina može podmiriti vaše putne troškove. Zatim nam je dao pismo. S pismom smo otišli u općinu. Tamo su nam rekli: -Vi ste zanatlije. Možete se vratiti putem kojim ste došli! Vratili smo se odvjetniku. Pitao nas je što smo učinili.  Rekao je: "Dopustite mi da ovaj put napišem još jedno pismo guverneru". Napisao je pismo guverneru. Guverner je dolje potpisao pismo i rekao nam da se obratimo općini. Otišli smo u općinu. Ali oni su rekli: -Ne! Mi nemamo novca. Nećemo vam pomoći. Advokat se uvrijedio i povikao: -Idi! Odlazi! Općina Ankara nema novca za vas!  Bilo mi je žao advokata.

    Razmišljali smo što učiniti, kako riješiti problem. A onda smo odlučili svratiti u Društveni dom. Možda bi se tamo dogodilo nešto korisno! “Ako ne možemo posjetiti Mustafu Kemala, idemo u Društveni dom.” Mislili smo. Ovaj put nam vratari nisu dopustili da uđemo. Dok smo stajali kraj vrata, naišao je čovjek i rekao: -Što radiš ovdje? Što tražiš? - Idemo u Društveni dom, ali nam ne daju, odgovorili smo. – Pustite ih da uđu! Ovo su dobro poznati ljudi! Ovo je Âşık Veysel! On je rekao. Taj čovjek koji je došao do nas poslao nas je do ravnatelja Odjela za književnost. Tamo su ljudi rekli: -Oh, molim vas, uđite! U Društvenom domu bilo je nešto zastupnika. Direktor ih je pozvao: -Dođite ovamo! Ima ovdje narodnih pjesnika, dođite ih poslušajte! Necib Ali Bey, jedan od bivših poslanika, rekao je: -Pa ovo su jadni ljudi. Pobrinimo se za njih. Moramo im sašiti dobru odjeću. U nedjelju mogu održati koncert u Društvenom domu! Zaista su nam kupili par odijela. Te smo nedjelje održali koncert u Društvenom centru u Ankari. Nakon koncerta dali su nam nešto novca. S tim novcem smo se vratili iz Ankare u naše selo.”

    Ašik Veysel slika

    Nakon osnivanja seoskih instituta, na inicijativu Ahmeta Kutsi Tecera Ašik Veysel je radio  kao učitelj saza u seoskim zavodima Arifiye, Hasanoğlan, Çifteler, Kastamonu, Yıldızeli i Akpınar. Velika nacionalna skupština Turske odlučila je dodijeliti mjesečnu plaću u iznosu od 500 TL Âşıku Veyselu u zamjenu za “njegov doprinos našem maternjem jeziku i nacionalnoj solidarnosti”. Dana 21. ožujka 1973. u 3.30 ujutro Veysel je zatvorio oči pred ovim svijetom u Sivrialanu, selu u kojem je rođen, a koje se danas koristi kao muzej.

    Tekst preuzet sa : www. ašik veysel.com

     

    Uzun ince bir yldayım        

     

    Uzun ince bir yoldayım,                                                                                      

    Gidiyorum gündüz gece,

    Bilmiyorum ne haldeyim,

    Gidiyorum gündüz gece.

     

    Dünyaya geldiğim anda,

    Yürüdüm aynı zamanda,

    İki kapılı bir handa

    Gidiyorum gündüz gece.

     

    Uykuda dahi yürüyom,

    Kalmaya sebep arıyom,

    Gidenleri hep görüyom,

    Gidiyorum gideurum

     

    Kırk dokuz yıl bu yollarda

    Ovada dağda çöllerde,

    Düşmüşüm gurbet ellerde

    Gidiyorum gündüz gece.

     

    Düşünülürse derince,

    Uzak görünür görünce,

    Yol bir dakka miktarınca

    Gidiyorum gündüz gece.

     

    Şaşar Veysel iş bu hale

    Gah ağlaya gahi güle,

    Yetişmek için menzile

    Gidiyorum gündüz gece.

     

    Prijevod: Na dugom sam i uskom putu

     

    Na dugom sam i uskom putu ,

    hodam danju i noću;

    ne znam u kakvom sam stanju

    hodam danju i noću;

     

    Onog trenutka kad sam došao na svijet,

    hodao sam u isto vrijeme

    U gostionici s dvoja vrata

    hodam danju i noću.

     

    Šetam čak i dok spavam,

    tražim razlog da ostanem

    Uvijek vidim ono što je ostalo

    Hodam danju i noću

     

    Četrdeset i devet godina tim cestama

    U dolinama, planinama i pustinjama

    Stranim zemljama prolazim

    hodam dan i noću

     

    Ako se duboko razmisli,

    Cilj se čini jako daleko od pogleda

    Iako je cesta duga samo minutu

    hodam danju i noću

     

    Veysel se pita u ovom stanju;

    Ili da plače ili da se smije 

    Ipak da bih postigao daleki cilj

    Hodam danju i noću.

  • Atif Kujundžić (1947 - 2015)

    U povodu godišnjice smrti (2.mart) velikog BH književnog stvaraoca Atifa Kujundžića (1947-2015)

    Izbor pjesama

    Meša Djedović je u povodu smrti A. Kujundžića napisao:

    Atif Kujundžić je čitav život, kao Sančo Pansa, sa perom jurišao na vjetrenjače, uporno gurao svojim putem i ostavljao vidljiv trag iza sebe. Taj trag su njegove knjige, veliki broj polemičkih, publicističkih, istraživačkih tekstova... Valjda je lakše nabrojati o čemu nije nego o čemu Atif jeste pisao. Pisao je sjajne tekstove o slikarima i slikama, o piscima i knjigama, i od tih tekstova bi se mogla načiniti jedinstvena knjiga sa Atifovim potpisom.
    Posebno lepršavo je pisao za djecu. Okušao se u izdavačkoj produkciji ne mireći se sa onim šta postaje zemlja u kojoj živi, i odnosom koji ima prema svemu što je knjiga i tekst. U zadnje vrijeme je, umoran, objavljivao samo u digitalnom formatu.
    Kako starim sve teže mi pada vijest da je otišao neko iz svijeta knjige i umjetnosti, neko koga su svi ostavili, ko je bez obzira na svoju impozantnu bio/bibliografiju ostavljen na margini svega, kad ga je dokačila bolest.
    Atif je živio sam u jednom malom lukavačkom stanu. Imao je moždani udar i jedna strana tijela mu je bila nepokretna, no nije se dao, radio je i pisao noću i danju, bio na nogama, otimao se, potpuno svjestan blizine nestanka.
    Sretan ti put dobri čovječe, nadam se da si na boljem mjestu od ovoga i da ćeš tu moći u miru završiti sve svoje započete rečenice, jer, u ovoj zemlji nikada nije bilo lahko biti pisac i biti knjiga a ti to jesi bio...


    Atif Kujundžić
    KRAJ RATA
    Triptih


    I.
    PJESMA O PRAZNINI
    nakon posljednjeg artiljerijskog napada

    Praznina je bez riječi i nade.
    Prazna misao a refleksi rade.

    Praznina je istinita tmina.
    Nespoznata visina. Dubina.

    Praznina je hod u nepoznato.
    Ništavilo i iskonsko blato.

    Praznina je određeno stanje.
    Nakon što je ustuknulo znanje.

    Praznina je sasvim jasne boje.
    Nevidljivi rubovi je kroje.

    Vidljivi su sada krv i blato.
    U praznini podloga za zlato.

    Pitanjima odgovor je zato.


    II.
    SVEPRISUTNI
    LEBDEĆI
    ZNACI PITANJA
    s natuknicama za
    odgovore

    Gdje su oni koji su sve znali?
    Kojima su slijepo vjerovali?

    Gdje su sada najveći sinovi?
    Svog naroda orli? Sokolovi?

    Gdje su ptice, sinje kukavice?
    Postadoše kučine i trice.

    Ostaviše narod bez ičega.
    Sad, konačno, može imat svega.

    Sve to što su predstavljali oni.
    Sada kao ništavilo zvoni.

    Sve to što su željeli da budu.
    Pokazuje narod kao ludu.

    Stalna im je i vrhovna bila:
    Da je narod besplatna kobila.

    Pa i novi pristižu bez duše.
    Preostale iluzije ruše.

    Narod pita ko su sada ovi?
    I čudi se:
    Zar su svi nitkovi?

    III.
    OD IDOLA
    DO VOLA
    Narodu,
    kao besplatnoj budali

    Velika je narod luda,
    Bez idola ne zna kuda.

    Bez njihove nadmenosti,
    Ne zna naći svoje kosti.

    Bez njihove brutalnosti,
    Ne bi znao nožem bosti.

    Da ne vidi njinu njušku,
    Ne bi mog'o dići pušku.

    Kad im narod čuje riječi,
    Ko će u zlu da ga spriječi?

    Kad ih narod dobro shvati,
    Počne drugi narod klati.

    Kad ih narod razumije,
    Više prestat ne umije.

    I na kraju, od svih zala,
    Narod legne na dno kala.

    Ako, ako, kažu oni,
    Kad je besplatna budala.

  • Azra Zahirović - Oda Srebenom gradu

    Oda Srebenom gradu

    Odakle li je onaj
    Što ga svečano najaviše
    Što krunu mu Bosne
    Na glavu staviše

    Odakle li je onaj
    Što u četrnaestom vijeku
    Prvi put spomenuo je
    Srebrnu rijeku

    Odakle li je onaj
    Što protiv osmanske sablje
    U smrt je srnuo
    Za sveto mu rodoljublje

    Odakle li je ona
    Što sa pendžera gledaše
    Uplakanih smaragda
    Jer grad joj opsijedaše

    Odakle li sam ja
    Što na grobovima im stojim
    Što godine pod zemljom im brojim
    Jer zbog njih i postojim

    Odakle li si ti
    Brate mi pokoreni
    Jer od istog srebra
    Mi smo stvoreni

    Sa istog izvora
    Mi smo napojeni
    Iz utrobe istog grada
    Mi smo rođeni

    Da li ti je poznato
    Ili se praviš da ne znaš
    Ili nećeš sam sebi da priznaš
    Da kula od srebra
    Da kraljev tron
    Da bosanska kruna
    Naš je dom

    Vijekovi su prošli
    I ljudi sa njima
    Osunčalo ga ljeto
    Ogolilo stotine zima
    I još ga ima
    U inat svim dušmanima

    Srebreniče, grade
    Sveto krilo je tvoje
    Koje na svijet donijelo je
    Sve ove heroje
    Od bosanskoga bana
    Do mudroga kralja
    Vojnika koji branio je svoje
    Pa sve do majke moje


    Autor: Azra Zahirović

    MSŠ Srebrenik

  • CIKLUS: POEZIJA AUTORA U IZDANJU BZK "PREPOROD" SREBRENIK IZBOR POEZIJE IZ ALMANAHA KLUBA PISACA SLUŽENJE ISTINI, SREBRENIK, 2007. godine

    - Ešref Berbić -

    Na putu

    Mrak, susnježica,
    u ledenu zraku,
    i kiridžija
    na nebo ljut....

    Raskaljan put,
    i truhla kola
    drva puna.

    Zatim dimljiva krčma,
    i 'ajd nek' je puna...
    napolju sjeverac-
    raspomamljen vjetar,
    i za kilometrom kilometar....

    Pseći život-
    pola na pola..
    Truhla kola
    uz dva mršava vola..

    Na kraj sela
    obhrdana kućica
    bolesna žena
    i gladna dječica...
    Svira vjetar....

    Život je zategnuta struna,
    dimljiva krčma.
    I 'ajd nek' je puna.
    Šta se tu može,
    što si me
    zaboravio
    Bože.


    - Fadil Duranović -

    Pogledi

    Gleda me
    a ne ljubi.
    Ljubio bih je
    a ne smijem.

    Mekanim pokretima
    bere poljsko cvijeće.

    A ja bih nježno
    da je grlim.

    Posmatramo sa planine
    naš grad.

    Što nas zove
    u zagrljaj.

    Gleda me.

    I misli.
    Jazuk.

    Što me ne zagrli.
    Gledam je.

    I mislim.

    Jazuk.

    Što je ne poljubih.


    - Jasmin Jašarević - Ćime -

    Buđenje

    Budim se.
    Duša luta kroz odaje tijela,
    oblači oči.
    U ogledalo sjaji.

    Umivam se.
    Lice kroz prste curi.
    Trijeznim srce od jučer.

    Ponovo rođen
    od zlog blizanca otimam razum.
    I trpeći vrijeme
    šapćem.

    Ljubav.


    - Zora Helić -

    Što te nema

    Kada te tražim
    zašto te tražim
    među pticama
    i zvijezdama
    a ne među ljudima?

    Kada te nema
    zašto te nema
    među snovima
    i leptirima
    a ne među ljudima?

    Kada te volim
    zašto te volim
    između stvarnosti
    i mašte
    a ne među ljudima?

     

    Bila sam

    Bila sam samo jedan minut
    u tvojim satima života.

    Samo jedna kap, u prepunoj čaši
    Jedna slamka u plastu djevojaka,
    jedna pčela u roju njih.
    Bila sam jedan korak,
    i to onaj nazad.

    Bila sam jedan pupoljak
    u buketu tvojih želja.
    Jedan mali intermezzo.
    Al' ipak sam bila...


    - Enes Mulahasanović -

    Na mezaru

    Utihne svirka i pjesma
    Ptice odaju počast
    Pred gluhom kamenom pločom
    Riječi velike ne trebaju
    Dovoljno se okrenuti
    Pogledati u nebo
    Pogledati radosnu djecu
    Zamijeniti svehnuli cvijet
    Doći po snijegu, kiši, velikoj žegi
    Ljudski ćutati na mezaru.


    Susret

    Kad joj pogledam u oči
    Nešto u meni zatreperi
    Snovi u plavetnilu

    Plešu.
    Među četiri zida
    Da li bi plesati smjeli
    I ona se od reda
    Nasmiješi
    Da li??
    Vučjim očima je gledam
    Janjećim osmijehom
    Prošlost se ne gasi


    - Mirela Musić -

    Krivine

    Ovi podočnjaci
    nisu tako teški.

    Sinoć su sjene letjele
    od zemlje
    do neba
    do beskraja...

    Sinoć su sjene
    trovale i klele,
    pile i psovale,
    plakale....

    Sinoć su sjene
    bdjele nad snom
    i gacale
    putevima mojim


    Uništavanje

    Uvijek ću ti gaziti
    cvijeće u očima

    Bio si dužan
    orositi mi ljubav.

    Neprocvale pupoljke
    želja mojih si kidao,
    da hraniš svoje trnje.

    Sad kad ti riječi
    imaju okus moj,
    ne mogu do visina
    svilene izbe.


    - Zuhdija Jašarević -

    Pouka

    Ako su te prije ujedale zmije
    i savijenog konopca ti se sav boj.
    Mene se bojati nemoj.

    Jer ja sam čovjek
    i biću čovjek.

    Ako misliš da budemo ljudi
    onda ti čovjek budi.

    Odgovor

    Ljudi me kore što sam star
    a tek je dvadeset i treća.
    Moje bore su moja stvar.
    i moja bol i moja sreća.
    Zato me ne bi pitao niko
    da je toliko puta bio pogođen.
    Da je toliko svijetom skitao
    i da živi tamo gdje nije rođen.
    A zato su krivi ljudi naizgled mali,
    i njihov jezik s oštrice dvije.
    Njim su me boli, derali, klali
    sa željom da vide
    šta u meni bdije.
    I niko ne vidje mokre jastuke
    i oči plačne što lutaše svijetom.
    I moje male dječije ruke
    i srce moje zgaženo osvetom.
    Zbog vas je moja ovolika tuga
    i u dvadeset i trećoj staračke bore.
    Vama i šaljem ove suze s juga
    od kojih već imam napravljeno more.


    - Mensura Ajdaslić -

    Amanet

    Naše majke su nosile
    iste dimije i bluze-
    na sitne cvjetove.
    Il' velike grane išarane.
    Mijesile su hljebove.
    I njihovim mirisom
    hranile dženetske ptice.
    Na glavama, šarene marame.
    Ispod njih,
    kosa.
    U okviru kašmira,
    lice.
    Najbolje što su znale bila je pita.
    I ljubav za Tita.

    Naši očevi.
    Ah, te stroge tate.
    Bili su gospoda.
    Živeći od prvog do prvog-
    na rate.
    Služili su državi i partiji
    i znali su ćutati.
    Noseći u sebi referate
    tajnih sjednica.
    Na njima tamna odijela.
    Šeširi, ozbiljna lica.
    Ponekad bi se napili čiste šljive-
    mezeći po starinski.
    Do zore.
    U njima sevdalinka.
    Aman!
    Ništa im ne bi zajedničko-
    sem nas.
    Ostaviše nam
    malo stida,
    trun sumnje
    i gorčinu koja evo-
    nikako ne prolazi.
    U amanet.

     

    Ne ostavljajte me

    Ne ostavljajte me samu
    u ovoj tami
    bez svjetla vaših
    nevinih očiju.

    Ne ostavljajte me samu.
    Ne nosite osmijeh svojih usana
    što prvim poljupcima zriju
    i na mlijeko mirišu.

    Ne ostavljajte me samu
    zagrljaja praznog
    dok mi se još zglobovi
    u ritmu uspavanke njišu.

    Ne ostavljajte me samu
    dok mi se oči na daljinu naviknu
    i srce uzdrhtalo ne utiša.

    Ah, kako snažno jeca
    u ovom tupom mraku!

    Ne ostavljajte me,
    lastavice moje.
    Ovo je gnijezdo još toplo
    od vašeg kikota.



    - Fikreta Jašić -

    Džaferu

    Šahovska tabla
    Otvorena priča bez kraja
    Misao traći smisao u igri
    Topa i kralja

    A tebe nema:
    Odavno već osmijeh ti ne odzvanja
    U jutrenju našeg grada.
    Odavno već.
    Ne budiš sjaj u očima mališana
    Odavno već:
    Putnik,namjernik,poznanik,prijatelj
    Pisac, putopisac, kazuje
    Srebrenik je Džafer gradio:
    I kuću u njemu.
    Bunar vodu.
    I česmu
    Vidike u plave šljivike
    Rasadnike ljubavi i šala
    Grad gradio

    Kad mu je duša tijelo napuštala
    Znani siromah sa suzom u oku je izustio:
    "Meleci su s tobom, Džafere!"

    Načeta kutija "Morave plave" u ladici i sad stoji
    U tišini čežnjivih srca
    Uspomene sija trag
    I nadu u život budi

    Dvije ruke i četiri velika zagrljaja
    Za četvero unučadi
    Sad su u snovima

    Šahovska tabla
    Otvorena priča
    Misao traći smisao
    U igri topa i kralja
    a tebe nema, a tebe nema
    Dok igra teče bez kraja

  • Damir Bešlija - Sinan - begov vakuf

    U mahali staroj, kamenit i tih
    Još uvijek stražari Sinan-bega dar
    Vitke mu munare nebesima stih
    Svjedoči naš život i rod nam prastar

     Ta kuća Bož'ja na obali rijeke
    Što granica i grobnica ona je Bošnjaka
    Smjerno čeka na dušmane prijeke
    I ićram čini dobroga došljaka 

    U haremu njenom nišani razni
    Kazuju povijest i sudbinu puka
    Što živješe ovdje po nagradi il' kazni
    I gradiše snove, nadanja puka 

    U tu Bož'ju kuću, u taj tihi harem
    Farz mi je i radost svakog puta ući
    Mis'om našu prošlost posjetiti barem
    Obiteljske humke oč'ma milujući 

    Tu prah i kosti mojim slični leže
    Ženske i muške, stare i mlade
    Iz naše kuće u tu bašču bježe
    Blage sjene, smrt od nas ih krade 

    Od djedovog djeda reljef-ime osta
    I druga mu uz njeg' povijena leži
    Iz kičmi njihovih ono što posta
    Za njima utihnu, oko njih se vriježi 

    Ta slova i brojke što sve manje znače
    Same nijesu; džemat im se moli
    Dok crnica hladna tjelesa im žvače
    Sretne su im duše što i Bog ih voli 

    I ja vezan tu sam tisućama niti
    Za ćilime, sahat, munaru i kamen
    Utkana im sjećanja u mojoj su biti
    Mog djetinjstva dani i na ljude spomen 

    Tad djed je za me džamijska vrata
    Otvar'o spominjuć' vel'kog Boga ime
    Govoraše: Predase gledaj sine
    Nek' ti pogled mrvu na podu hvata 

    Miran stoj na 'vom svjetlom mjestu
    I stajat ostah gledajuć' u trun
    Dok prazna stolica u džamijskom kutu
    Na djeda me sjeća i osmijeh mu pun


    O autoru:

    Damir Bešlija rođen je u Beogradu, 1997. godine. Djetinjstvo provodi u Goraždu, gdje završava osnovnu školu ''Husein-efendija Đozo''. Srednjoškolsko obrazovanje nastavlja u Sarajevu gdje upisuje Tursko-bosanski Sarajevo Koledž (sada: Richmond Park College). Baš tu, nadahnut ljubavlju prema Jednom Bogu, jednoj ženi i jednoj domovini, počinje stvarati prva djela. Većinu soneta i kratkih pripovijesti posvećuje jednoj ženi, domovini te sveopćoj bošnjačkoj tradiciji, a sve uz osebujan izraz bosanskoga jezika, koji je činjenica i ponos. Trenutno je student treće godine engleskog jezika i književnosti na Međunarodnom Burch Sveučilištu.

  • Dejan Ivanović - Pesma odseljenih

    U tom stranom gradu, široke su, bučne ulice,
    raskošni, blistavi bulevari.
    Novi hoteli posvuda niču, sjajni;
    zjape u visine ko planine, hoće da zakrile sunce!
    Lako se prepoznaju ljudi sa novcem,
    ali tvrdim i okorelim srcem.

    Možda nedostaju još dva - tri hotela lepa,
    za ljude plitkog dzepa.
    Diskoteke i klubovi uvek zaglušujući, krcati...
    Muzika krešti, rulet se vrti.
    Ujutro, kad voz uz škripu stane na poslednjoj stanici,
    U gomili izlaze samo povijeni, sumorni radnici.

    Još pre zore, rano će ih zaposliti na brodu,
    da nose tvrde vreće dok sanjaju slobodu.
    Brodovi kreću, pošto se smiri dan,
    nečujno zaplove u daljinu privučeni moćnim pučinama.
    Kad se nad luku nadvije gusta, tužna tama...

    Mi ostajemo još dugo i često, u mislima,
    zajedno sa napuštenim lučkim radnicima,
    na hladnom kamenu praznog pristaništa.
    Ispraćali bi lađe ponosne;
    Ruku praznih i dzepova, posmatrali ih gde zamiču,
    ne znajući šta odnose, odnose..?
    Kad nemamo skoro ništa...

    Iznenada u blizini srca, počne snažno da izbija,
    podmukla i živa tuga, zvana nostalgija.
    U moćnom, večnom gradu, pustom bogatstvu i sjaju,
    Saznasmo u trenu: odnose brodovi naše živote,
    na njihovom već kraju..!


    Dejan Ž. Ivanović, rođen 1966. godine. Baroševac Srbija.

  • Dragan Stodić - Gde si Zuho

    Gde si Zuho da te opet vidim

    I da te zagrlim kao brata svog

    Znam da ti je tamo bolje nego nama ovde

    Kapor ti je skinuo kapu

    i sada ti nije više hladno

    Meša čuva svoju Tvrdjavu od raskolnika

    Ivo nikome ne da sruši cupriju na Drini

    Gde si Zuho da popijemo još po jednu

    I da mi ispričaš priču o lažnim nobelovcima

    Doćiću ja kod tebe

    Ako ti ne možeš kod mene doći

    Potrebni smo jedno drugom

    potrebni smo jedno drugom

    Na tragu smo svog boga

    I Kiš naslućuje

    da se više ne treba opirati Bibliji!


    Dragan Stodić, novinar iz Budve, Crna Gora.

  • Dušan Dojčinović - Kroz more tuge

    Kroz more tuge.... (Ispiću ti oči, kao rane šljive...turgulje)
    Čuo sam, da si otišla konačno
    stepenicama, kroz baštu i dvorište,
    i šta vrede, one slatke reči
    kad nisi tu
    da me lečiš
    poljupcima
    i šaputanjem...
    O ispiću ti oči
    Kao rane šljive
    teške reči,
    teške reči
    al’ nema te tu,
    da me lečiš
    da uvek ti,
    budeš u pravu
    kroz more tuge
    sa jednim veslom
    u sobi mi je
    bez tebe, tesno
    o,o,o,
    o,o,o...
    O, ispiću ti oči plave ko’ more
    zbog tebe me bole predkomore
    srca mog i dobre duše
    kad snovi nam se polako ruše
    kroz more tuge...


    Dušan Dojčinović Rođen 1.juna 1972.godine u Leskovcu, Srbija. Do sada objavljivao na portalima u regionu kao što su: Glasnaroda.ba, Sarajevo, Avlija.me, Rožaje

  • DŽEMALUDIN LATIĆ: PISMA VOLJENOJ ŽENI

    Fatimi M

    1.

    Jedan izvor vari klobuke;

    jedna brena – k’o srce tvoje;

    jedan orah savija ruke;

    pod jednim nebom – nas dvoje!

    2.

    Nikad u Bosni ljepšeg sutona:

    horao za moju sreću javi,

    odgovori mu zreli zvonac

    i ešalon ruža mavih!

    3.

    Proljeće – plavo, s b’jelim pjegama –

    tvoje haljine polje kiti;

    iznad njeg: dva brježuljka sama,

    kojim bih pet’ se, i silaziti!

    4.

    Kopač zlata – očaran zanatom –

    mjesecima ne izlazi iz mulja;

    u jednom času zrnce zlatno

    u njegov se ašov skotrlja

    5.

    Naš stražar, Mjesečev zlatni čunak,

    iznad Radoča se u plićak zari;

    u daljini zaspa Una,

    dva huka jejna raspari.

    6.

    “Tvoje lice – bočica mirisa,

    tvoje usne – u vrt ulaz...”:

    bolje od mene te opisa

    nepoznat Maur iz Mosula.

    7.

    Izlaziš: vjetar novu satniju

    potjera s vrha kule nebeske,

    a putem pusti pješadiju

    miris kose ti da raznese!

    8.

    Od zvjezdanog praha finog

    Mjesec – u zoru – broševe kuje:

    smjenjuju se dan i noć,

    a Medžnun ih ne razlikuje!

    9.

    Raskošno doba kad batva rudi;

    na vrhu jesenke: kapi slada.

    Tvoj voćar pod nebom nakit nudi:

    berba je blizu, voće pada.

    10.

    Sad volim ptice koje tamo lete

    i vjetar koji na sjever skreće...

    Vrijeme sve sasuši, il’ zamete,

    al lice Tvoje drago – neće!

    11.

    Svaku oluju isprati grom,

    a onda – eto vedrih dana...

    Volim te: povjeruj srcu mom,

    toj školjci gdje si mirna, sama...

    12.

    U noći – kiša pada, rominja...

    Vjetar do tala grane svija!

    Otvaram prozor, blagosiljam

    to što ćutimo i ti i ja.

    13.

    Izgubljen na života valu,

    u vlasti opojnih harmonija!

    K’o ljuspu lahkokrilu, malu,

    vjetar ljubavi me nosi i vija.

    14.

    Ko i gdje će naći kap eliksira

    da njime pobijedi smrt?

    Ja – u krošnji tvojih ruku, mila,

    kad se uspnemo u edenski Vrt!

    15.

    Sve u svijetu po Planu jezdi

    sređenim svezano nitima!

    O, zašto taj lanac nepregledni

    jednu grešku u sebi ima?!

    16.

    Osa iz voćke sokove sisa,

    a žir se sam zobanju daje!

    Učimo iz prirodopisa:

    Jesen je lijepa! Ne, čarobna je!

    17.

    Jutros – na pustom bulevaru –

    stajaše sevlija – pod mahramom!

    Zovnuh te – kao Živago Laru –,

    a onda dugo gledah za njom!

    18.

    Da mi je čizme Palčićeve

    il’ ćilim crnog Aladina,

    il’ brze noge Vrančićeve:

    da preletim sedam planina!

    19.

    “...i stvori Zemlju... Ničemu Sličan...

    i nebo... na kome zvijezde stoje...”

    I onda ugradi dva kamička

    od neba noći pod čelo tvoje.

    20.

    I ačikplavo stvorio Si

    čistoga zraka podnebesje.

    Uzdišem – u opijenosti –

    i pijem, pijem sa Tvoje česme.

    21.

    Od kapi vode se opijam,

    šetam po moru, nalazim zlato...;

    Ljubav i Vjera: misterija

    u Labirintu Nepoznatom!

    22.

    “Da su gore sile dvije,

    mogle bi zvijezde da popadaju...!”

    Zašto Si ljubomoran ako svijet

    čuvaš u Svome zagrljaju?

    23.

    “Jedinom je sličnost svaka...”

    kraj sam – u mašti – dovukao;

    tim Slovom – Mačem bez balčaka!

    korov sam širka sasjekao!

    24.

    Ljeto – s munjama razdirućim,

    a snijet se osula cimom!

    Možemo l’ obrnut Zakon u Kući:

    voljeti a da ne ranimo!

    25.

    Umoran, šišmiš posljednji krug

    iznad budimke će stare sviti.

    Dolazi ponoć: dobar drug

    onima koji mogu spiti!

     26.

     Zaman ti dođoh u tekiju

    da zikrom spremam jahalicu!

    Svi se derviši na ašku griju,

    a ja na jednom lijepom licu.

    27.

    Jedna zvijezda na nebu plače;

    jedna zvijezda je sama –

    tu priču Mjesec nad pustim sačem

    ljulja na žutim verigama.

    28.

    Tražeć te, gledam Bož’je svemire!

    On kaže da ih još sedam ima

    i da se kao talasi šire!

    Pa zašto mi je tijesno u njima?

    29.

    O bezbroj zašto Um ne sudi,

    a srce na njih odgovor daje.

    Pred jednim: zašto srce ludi? –

    sva mudrost sv’jeta – nijema je.

    30.

    Zašto je Adem rid’o u plaču

    na Arefat kada je pao?

    Za edenskim mirom i slašću?!

    Ne, već što je bez Have ostao!

    31.

    Od šapata, grlo je suho;

    da iziđu, riječi se boje –

    kako bi tvoje srce gluho

    čulo njihove nespokoje!

    32.

    Od gline suhe i od kiše

    stvorio Si vrste dvije.

    Čarobnjače, sav mirišem

    od te Tvoje grnčarije!

    33.

    Led na vodi zelenosiv –

    poput štita vojničkoga:

    niko ne vidi kako vri

    ispod njeg’ klobuk srca moga!

    34.

    Vjerujem Tvojim riječima svim,

    nijednu ne porekoh nikad,

    al’ neću Tvoje hurun ‘in

    !Imaš li, Bože, većeg silnika?

    35.

    Zašto se kisik s vodonikom

    – sretan u dijeljenju – spaja?

    Zašto sa žudnjom onolikom

    odluta pelud iz zavičaja?

    36.

    Zar bi zemlja voljela kišu,

    a kiša zemlju kad je uskrisi?

    Zar bismo znali za sferu višu

    da po naravi Ljubav nisi?

    37.

    Istok u suncu, zapad u noći,

    a zagrle se na kraju sv’jeta!

    Jedan će pol hitro poći

    drugome polu drugog magneta!

    38.

    U Noći sudbine, Plana Skritog,

    kad se Knjiga Neba razvije,

    dok bezbroj želja budeš čit’o,

    prepoznaj one iste dvije.

    39.

    Stotinu glasova uši zapljusnu,

    al’ jedan razabrah sred te kiše!

    Dugo pričasmo – dok ne usnuh:

    ah, to bje pričin, i ništa više!

    40.

    Ja, koji uživah svoje vrijeme

    kao da mi je edensko voće,

    sada bih dao u bescjenje

    svaki trenutak svoje samoće.

    41.

    Pogledaj šta ljubav čini!

    dervišina se jada stara.

    Za dana i na mjesečini

    sa svojom Dragom razgovara.

    42.

    Zlata ostavi boščaluka sedam

    prije nego je smrt odnese;

    ja od samoće satkan jedan

    šaljem u Vječnost – bez adrese!

    43.

    Vjetar zasipa u parku put.

    Gole su ostale grane.

    Srcolik list, mokar i žut.

    S krošnje se klanjaju vrane.

    44.

    “Ptica duše slijeće s Visina,

    njome se tijelo zaodjene...” –

    tako je mudri Ibni Sina

    utješio zaljubljene.

    45.

    Zgarište crno, bez života! –

    da pokosi te ta ružna slika;

    mada u prikrajku, odmah do plota,

    zelena je vriježa nikla!

    46.

    Raskošan behar nudi svog slada!

    Na čašice slijeće os.

    Od prirode je to nagrada

    bekriji za predug post.

    47.

    Tvoja se doba četiri broje;

    koje je kad – svejedno meni.

    Ja imam samo jedno svoje:

    proljeće koga jesen smijeni!

    48.

    Ostaviv zamamnu nimfu mladu,

    čiji ga pogled iz mora popi,

    vitez se Uliks vrati Gradu

    i svojoj vjernoj Penelopi!

    49.

    Ljubav je rat sa porazima,

    krvavih strijela i lukova!

    Da mi je zaspat u noćima

    ljubeć’ bez noža Tristanova...

    50.

    Ko vjernik svojoj svetinji,

    ko sv’jeći, koja podrhtava,

    priđoh sa strahom djetinjim...

    “Ikona šuti kad uslišava!”

    51.

    Izm’jenilo te sveto stanje

    radosti čudne, blagoslovljene...

    Ti za majčinsko svoje pozvanje

    žrtvuješ ures i moć žene.

    52.

    Čudesnu pojavu, bajkoliku,

    ne može teret pod srcem strti:

    sveta u svome lijepom liku,

    ljepša u svojoj svetoj žrtvi!

    53.

    Kad se nadneseš da zadojiš,

    s osm’jehom i sa molitvama:

    ko Glasnik Bož’ji kada stoji

    nad malim Isom međ’ palmama!

    54.

    I kad se pomoli krugla – sisa

    sa mlikom koje te prži, sretnu:

    iz Bož’jeg tajnog rukopisa

    to Džibril novi redak metnu!

    55.

    Svaka voćka u proljet cvjeta,

    a jedna jabuka – u zimu:

    purpurnu granu pruža, sretna,

    i grije hladnu okolinu.

     

  • Elmira Zukić - SREBRENIK – DUG HOD POVIJESTI (1333. – 2023.)

    1.:                                                                                     5.:

    Krenuh 1333. na put oko svijeta,                                     Imam ja još mnogo čime da se hvalim,

    Ma, šta svijeta, čovječe, mala mi planeta!                       Samo, ne bih previše o sebi da davim.

    Srebrenik mi ime i to ti pođoh reći,                                 Neka zbore Majevica i Tinja, moja rijeka

    Hajde, stavi malo ruku na ove moje pleći.                      Njih dvije su mi, znaj, rodbina prijeka!

    2.:                                                                                    6.: 

    Osjetiš li srce što mi u grudima bije?                             Možda te odvedu i u Varoš malo

    Pa tu se bolan cijela historija krije.                                Da vidiš šta je sve u moju čaršiju stalo.                                   

    I ovu krvcu vrelu što mi venama kola                           A, možda ćete doći i do Orman – grada 

    Ali, čekaj, priča nije došla ni do pola.                           Da ti Djed kaže:,,Tamo neolit vlada.“

    3.:                                                                                  7.:

    U rodnom listu piše:,, Kotromanića dijete“,                 Ne bilo ti teško i do stećka stići,

    Mađari i Osmanlije pokušali su da mi prijete,              Lijepo je, dijete, historiji blizu prići,

    Ali, tvrd je orah, ovaj, sad već Djed od srebra             A, sve te to čeka kad dođeš u Ćehaje

    I najteže udarce preživješe mi rebra.                            Pa obiđeš malo i te moje odaje.

    4.:                                                                                  8.: 

    Ako pružiš korak do mog gornjeg dijela                      Hodamo već dugo, brzo vrijeme prođe

    Pred očima će ti se ukazati ljepotica cijela.                  Ispuni se srećom duša koja Djedu dođe.

    Od kamena vrelog, sazdana na stijeni,                         Iako su mi vijekovi brojni nacrtali sijede,

    Gradina je zovu, blago li se meni.                                Neka se zna:,,Srebrene ljepote ne blijede!“


    Biografija

    Zovem se Elmira Zukić. Rođena sam 31.08.1996. godine u Tuzli. Odrasla sam i živim u Lisovićima. Studentica sam Medicinskog fakulteta Univerziteta u Tuzli – Opšti studij medicine. Osim ljubavi prema medicini, gajim i veliku ljubav prema pisanoj riječi, prirodi i kulinarstvu.

     

     

  • Emira Džaković - Moja reka je reka Una

    Prelepa, nemirna, kao tajna duboka

    lepotom svojom daleko svetliš

    čas smaragd, čas modrooka

    oko i dušu skladno mi krepiš.

    Slavuji te pesmom u cik zore bude

    sunce te žarko grli i greje

    u tvom naručju sve ljubavi rude

    u proleće, leto i kad sneg veje.

    O večernjem plamenu priča si žuboreća

    u pesmi o hlebu iz mlinareva sna,

    sve odlazi-mine, sve bledi, ti si večna sreća

    kao prava istina bez kraja, bez dna.

    Opet sam tu, govorim sa tvojim valovima

    tvoj jezik razumem, razgovaraš s bregovima.

    Grlim svoje čarobno drvo sreće

    u okovima tebe biti neće.

    Poslušam, srce i tebe, dva divna sklada

    kao sjajni bolero i njegov tvorac srećni

    kao večernje zvono i tiha balada

    uteha si moja i prijatelj večni.


    Emira Džaković, rođena 1965. godine, Bor, Srbija

  • Enver Čolaković - Poezija

    Izbor: Bosni, Derviš, Đerzelezu Ale, Izlet u Bosnu, Kako da ti kažem, Majci umjesto školjke, Sinoć, Trenutak u nesanici, Žudnja

    Bosni
    (Povodom uredbe o ukidanju službenog naziva – Bosna)

    Ubijaju te. Smrtnu ti izrekoše osudu.

    Tebe više ne smije biti.
    I uspomenu valja čak kriti
    na tebe.
    O, Bosno moja, o, jado moja, o, zemljo moja,
    majko i nano i neno!
    Zemljo, ti crna crnice prhka
    iz koje niče snijetljivo klasje
    i nekad – kad su opake suše
    stabljike krhke, žute, polusvele –
    namjesto bujnih i zelenih šuma
    kukuruza…

    O, ti moj kameni i bijedni kršu
    s kozama, panjima, mršavim konjima,
    čija su leđa oglodali samari,
    čije su noge iskrivili sjenari
    kad su s planina kroz duboki snijeg
    vukli težak teret, sitnom blagu hranu.
    O, ti moj gladni sušičavi raju
    koliba, bunjišta, horoza i jare,
    potoka, što pjesmom svog vječitog toka
    neveselu našu sevdalinku poju,
    pjevaju poravno, mada nije ravno
    ništa u tebi, neg zgurena brda,
    povijena leđa i kvrgave šake.
    Tebe ubijaju. Hoće, da te nema
    i stide se tebe. Tebe, Bosno, majko!.
    …U tebi nisam ugledao sunca,
    tvojom me riječju ne uspava majka
    jer ti mrtva nisi,
    nego nad sudbinom, nad sramotnim trenom
    i nad tvojom djecom, nad tom jadnom rajom,
    koja dozvoljava da te tako hule!
    Bosno moja, moje tugovanje!
    Bosno moja – tužno robovanje!
    Bosno moja – ti ropkinja nisi,
    dok planinom tvojom gorštak hodi,
    dok u tebi živi pjesma o slobodi,

    dok klokoće mandra u kotlu ijednom,
    dok rijeke teku i potoci tvoji,
    koji u žuboru, u svom vječnom pjevu
    u doline nose pjesmu, koja bodri
    i – premda žalosno – ipak pjeva, pjeva,
    pjeva našu pjesmu,
    pjeva pjesmu Bosne,
    bijene, ponosne,
    pjeva sevdalinku:
    Bosno moja, moje tugovanje,
    Bosno živa, Bosno vječno živa…!


    Derviš

    Zanesen ritmičkom kretnjom staračke sijede glave
    pobožno sjedi derviš i tespih drveni stište.
    Pred očima mu džennet i neba tajne plave,
    i mir, i vječni zivot, Pejgamber i svetište…
    Daleko iznad hljeba, zarade, briga, svijeta,
    daleko iznad danas i bića samog svoga,
    u zanosu kakvog nikad dostići neće poeta,
    taj starac traži vječnost, on traži svoga Boga.
    Kako u tome oku blista sad zadovoljstvo.
    Kako se blaženo širi to lice puno bora.
    Kako je visoko i sveto njegove duše spokojstvo…
    O, sretan, velik i snažan, taj derviš biti mora.
    Za njega šta je novac, šta sjaj, čast, ili imanje?
    Za njega nema briga, radosti, bola, straha.
    Njemu su suvišne ljudske knjige i umovanja,
    jer on u ritmu dova nalazi svog Allaha!


    Dođi

    Dođi!
    Soba je puna Tebe. Pun Tebe pogled što Te zalud traži.
    Zovu te svjetlost i mrak.
    Teško je ostati jak
    sam.
    Treba Te nemir da mi skineš svemir s prašnjave police šutnje.

    Dođi!
    Sve što Ti nikada ne kazah možda Ti opet ne bih znao reći.
    Pruži mi ruke, obavij ih oko vrata, na oči stavi mi dlan.
    Šapci mi o proljeću, o mirisu višnjina cvijeta,
    o ljepoti
    (zaboravili smo diviti se njoj!)
    o dobroti
    (kako čudna, kako uzbudljiva riječ!)
    o radosti
    (kako je daleko sunce, kako je blizu mrak)
    o mladosti…
    (kako je težak i kako pun Tebe ovaj bez Tebe žalosni zrak.)

    Dođi!


    Đerzelezu Ale

    Đerzelezu Ale!
    osedlaj najbržeg ata,
    najoštriju sablju opaši,
    s majkom halali se brzo
    i kreni, Đerzelezu Ale!

    Prašinu otresi sa ruha
    i čupavu podigni kosu
    s očiju umrlih davno,
    pa hitro izjaši iz groba
    u borbu za opstanak Bosne!

    U džennetu ne miruj više,
    ako si mumin i junak,
    majčine ne gledaj suze,
    ako si ponosni Bošnjak.

    S nebeskih kad modrih visina
    snesu te meleći amo
    do tvog zapuštenog groba
    nek at te već osedlan čeka.
    Potegni buzdovan i sablju,
    pa jurni kroz prašnjavu Bosnu
    i gledaj, i bori se, Ale!

    Nek te ne začude gladni
    poniženi, jadni i bosi
    Bošnjaci u izlizan jarm
    zapregnuti, kada ih spaziš.
    Nek te ne čudi, Ale,
    što nećeš čaršije naći,
    ni kule begovske, hane
    ni tople hamame, ni žene
    u zaru, il feredži crnoj.

    Nek te ne začudi, kada
    u džamije mjesto džemata
    pronađeš konje i ovce;
    no narodu otet mal je
    kog šejtanu daju na danak.

    Ti samo razmahuj sabljom
    i jaši kroz zamrlu Bosnu,
    neka te bar očaj vidi
    i u tebi nasluti spas.

    Kad prva te opazi straža
    i upita: Šta ovdje tražiš,
    ne udri ga tim buzdovanom
    nego mu ponizno reci:
    Na rad se javljam, na prugu…

    Kad s tvog vilenog konja
    htjedne te skinuti dronjo,
    da uzjaše namjesto tebe,
    ti stisni junački zube,
    pa sjaši i nastavi pješke…

    Kad dušmanin zaišće sablju,
    buzdovan i s prsa ti toke,
    i zlatni sahat, i saruk,
    pa čak i kosu s glave –
    podaj mu, podaj mu, Ale,
    pa nastavi kružiti Bosnom…

    Kad te na meeting pozovu
    i brke da obriješ reknu,
    otiđi i obrij se, Ale.
    I plješći, kad dušmanin stane
    o nekoj ti lagati sreći,
    i nemoj nikome reći
    da time boriš se hrabro,
    hrabrije nego sa sabljom,
    za novu, za sretniju Bosnu.

    Kad kao šugavi prosjak
    u džennet se materi vratiš,
    reci joj: Ne strahuj majko,
    za svoga sina, junaka…
    Veći su, veći i jači
    Đerzelezi danas Bošnjaci,
    i hrabrije danas se bore,
    jer žive i prkose vragu
    ljubeći mu lukavo skute
    dok smrt mu opaku slute…


    Izlet u Bosnu

    Bijeda je carica moćna,
    njen crni obavija plašt
    prašnjavu, prljavu, gladnu
    Bosnu.

    Klanjam se. – „O, veličanstvo,
    otkrijte oku kasabu,
    htio bih vidjet slobodu,
    socijalizam u slici,
    jer riječi čuo sam dosta,
    na njih sam nevoljko gluh,
    ko vi“.

    Bijeda se ponosno smješka,
    podanik njezin – gle! – moli,
    da vidi te, koje voli,
    pa razmišlja: „Smije on, smije,
    opasan za vlast on nije,
    jer živi tek je leš,
    pomalo čak već i truo,
    pa sve što tamo bi čuo
    reći on ne bi ni smio,
    ni htio.
    Umio
    da li bi to?
    Ta pjesnik nekad je bio,
    sapet će riječi mu – bol.“

    Vlak klizi slijepo kroz noć.
    Sablasno mračni vagoni
    škripe i treskaju, krče
    ko gladna putnička crijeva.
    U njima umor zijeva
    i glad se rakijom hrani;
    briga se ludila brani
    pićem
    i psovkama… Laž
    sapela usne na grubost
    i seljak smije se zlobno
    jadu i – ponosu svom
    prodanom jučer u gradu
    za tvrdi kiseli hljeb…

    Treća je klasa ruglo slobode
    pijanih robova straha.
    Seljaci šale se grubo
    i riču ko zvijeri jadne,
    gladne, u kavezu uskom
    tamnice svoje slobode…

    Sablasna povlaka dima
    a tisuću iskrica vrelih
    nad poljima sprženim gordo
    ko zastava smrti vijuga…

    Blizu je, blizu je Bosna…
    Gegaju, hramaju, tresu
    seoska škripava kola.
    Zora je… Umrla sela
    bude se sablasno gola.
    Smiju se pijana slova
    crvenih novih parola
    o sreći… Posljednjeg vola
    seljak na prodaju vuče.
    Pod vratom zvono mu tuče
    posmrtnu počast slobodi…

    Suša je požnjela žito,
    pokosila livade gole,
    popila s polja vodu
    i sad se nad selom odmara
    ko krvava nebeska luč.

    Ne truckaju kola – sad klize…
    Nije već daleko Sava.
    Stigli smo na krvavi put
    koji će vezati čvrsto
    seljaku i noge i ruke,
    i jezik, i mozak i vid,
    a po kom će paradna kola
    vozit caricu: Laž…

    Bijela, ravna ko dlan
    vijuga autostrada…
    Kočijaš – brkati seljak –
    potajno skida sa glave
    bezbojni prašnjavi šešir
    i šara po grudima križ.
    Ta cesta guta živote!
    Ta cesta sina mu ote…

    Kasaju mršavi konji,
    umorni prijeti im bič.

    Požuri! – nečujno vičem –
    Vidjet htio bih Bosnu!

    Gradiška… Ruglo slobode.
    Taj mrtvih uzdaha grad,
    zidine tušte i ružne,
    i dva – tri groba, i voćnjak,
    bodljivih žica idilu
    očima pruža ko vrač,
    koji u roba pretvara riječ,
    u krvavi rad, pušku i stražu,
    bijednu našu slobodu…

    Mutna i plitka, široka,
    ko razmrskana je Sava,
    a nad njom drevni most.
    U njoj se nemoćno davi
    srušene ćuprije stup…
    Tko laže da život je skup?
    Čovjek je prosjak tek glup,
    koji san odmora prosi
    i strah u džepu svom nosi
    i nade spoznajom kosi,
    da zemlja ova nije, nije raj,
    nego uzdisaj,
    Gradiška,
    straza i krvavi put
    u Ništa…

    Pogled je legao po kaznionici
    i uzalud traži na osunčanom krovu
    muke Hrvata
    i čelo kog brata
    da ga bar suzom cjeliva
    i tako smanji mu bol…

    Prosjak sam, prosjak sam gol!…

    Carica gordo i strogo
    otkriva crni svoj plašt…
    Uz kola ciganska, mršave seljake,
    rahitičnu djecu i prosjaka niz
    korača bol preko mosta…

    U Bosni sam… Al dosta je… Dosta!…
    Ne mogu! Ne mogu više!
    Zaboga, tiše, ta tiše!
    Gledaj! I – šuti! I – smij se,
    ko laž!

    Kasabu zaprašilo sunce,
    uzbudio pazarni dan,
    pa su svi jadi, sve brige
    na ceste puznuli van.

    Ko neočešljani i neumiveni
    prljavi cigani drumski,
    il bradati robovi šumski,
    il ko pijani starci
    na ulice gledaju kuće.

    Prozori otkrili suncu
    i mojim zjenama – glad.
    U nekom limenke crne,
    lijesovi konzerva mesnih
    poneki hrane cvijet,
    ko znak: tu umire mladost,
    ljubav se ovdje koprca
    između gladi i srca,
    tu vene djevojka jadna,
    pjesma tu boluje skladna,
    tu bdije vazda opasnost,
    sramota – za obraz, za hljeb…

    Prašina cipele guta,
    a oko, ko ludo – koluta.

    To da je Bosna – to?
    Kletva na usni se suši
    ko krvava mržnja, ko zeđ…

    Koraku, nastavi kušnju,
    neka te ne vodi srce,
    ni moga razuma plač.
    Težak slobode je mač.

    Prosjaci spečene rane,
    batrljke odsjeklih nogu
    i krmeljive duplje
    iskapalih očiju uz glad
    pogledu nude na dar
    i mole…

    Ne bole,
    ne bole ih rane, ni muhe
    koje se po njima roje –
    u želucu – tamo je bol.

    Šareno ruglo plakate
    traktore, zdrave seljake
    i poziv na nekakvi meeting
    krvavom podmeće oku,
    ko osuđeniku kad dželat
    bijeli ponudi kruh.

    Vrtuljak… Pravi vrtuljak…
    Galama… Nožice bose,
    poluogoljela leđa,
    i poneki rasporen turčić
    uz viku okreću točak.
    Škripuće, njiše se, buči
    pazarski „Ringelspiel“…
    Na njemu devet vojnika,
    tri milicajca i „ženske“,
    njihovo bijelo roblje…
    Prašni vrtuljak se njiše…
    Tu ponos pregažen diše
    i kroniku robova piše
    po pijesku i zraku,
    po kulturnom mraku
    slobode…

    Kud vode
    dalje me zjene?
    Bijedo, o kud goniš mene?
    Dalje ne mogu!
    Dosta!
    Padam u bol
    ko spržena klada
    jada.

    Carica smješka se mašti i šapće joj:
    Izvoli!
    Pazarni danas je dan!
    Želiš li kupiti duše?
    Jeftine nisu li zar?

    Šareni se, njiše se, viče
    sajamski dan u kasabi.
    Nekakav sijedi hodža
    ponjavu u prah je prostro
    na njoj razgrnuo blago:
    Tri krastavca kisela, dvije
    ko kažiprst velike ribe
    i kupčić rajčica sitnih.
    Do njega seljak pet jaja
    i kokoš prodaje zadnju…

    Bijeda je carica gorda,
    zna ona lomit ponos
    ko krhko šareno staklo…
    Zakrpe, psovke i strah,
    i krvave oči od gladi,
    prašina i prosjak krmeljiv,
    i gola, mršava djeca,
    vrtuljak i papir plakata,
    traktori, meeting i laž – – –
    krvava Istina to je,
    i moja ljubav, moj san,
    ponos moj, život moj, nada,
    bol moja, tuga i vjera:
    Bosna.

    Požuri, posljednja snago,
    da jurnemo klonuli, tužni
    na most.

    Bijeda je carica moćna,
    njen crni obvija plašt
    prašnjavu, prljavu, gladnu
    praunuku Kulina-bana,
    unuku silnog Sultana,
    a kćer mog sna o slobodi,
    Bosnu.

    Klanjam se – „O, veličanstvo,
    mrzim vas, ipak vam hvala,
    vaša je dozvola dala
    mom srcu snagu novu
    i novi borbeni rog
    u moje klonule ruke.
    Žive još: nada i Bog!“

    Udrider, kočijašu
    mršave konja svog sapi,
    na brzi stići želio bih vlak…

    – Bježim li? – pitaš – O, ne!
    Žurim se, danak da platim!

    Slobodu ću Bosni da vratim!


    Kako da ti kažem

    Kako da ti kažem što reći ne mogu
    ni šutnjom

    Kako da ti šapnem koliko me boli
    što boli

    Nekud bih iz sebe il dublje još u sebe
    htio

    Kako da ti kažem kako da ti šapnem
    što sam i od sebe krio?


    Majci umjesto školjke

    ratne godine Gospodnje 1944. u sunčano jutro 10. oktobra

    (Pjesma, koju moja majka, koja je
    tragično poginula 7. novembra 1944.
    u Sarajevu, nije čitala)
    Zašto u sunčani dan
    pun vedrine, veselja –
    tonem samotan
    u san?
    U san o davnoj dalekoj noći
    u kom
    u raskošu sreće svoje bijede
    ljubim obraze blijede
    starice, koja u suzi
    poklanja radost svom sinu
    i brigu
    da uvijek nad njime bdi
    ko anđeo čuvar,
    ko sjena neizbrisive slike
    ljubavi…

    Majko, u ovom raskošu tuđinske sreće
    koja sad trepti u strahu pred mačem
    Damakla, (ili možda i vječite pravde)
    a gdje je nekad titrao sretno
    i Tvoga ognjišta veseo plam,
    bez Tebe sam sam
    i stran…
    Sve mi je ovdje i moje i tuđe.
    I boli ovdje bole me još luđe,
    a nade, koje u podsvijesti pletem
    kida mi java i svijest,
    da negdje daleko, daleku u mraku
    sudbina veze nitima spoznaje
    moj pravi ljudski dom.

    Ne Majko! Mene ne vezuje zemlje
    tek dio jedan – i nisam mu sin.
    Čitav je svijet ljubavi moje raskošan dom,
    a ipak to je tek koliba mala
    u kojoj bijeda mrtva je na odru
    ljubavi, bratstva i smirenja duše
    u spoznaju da su ljudi ipak braća.

    Zašto sam, Majko, u ovoj čarobnoj zemlji
    gdje sunce titra u granju, kao dragulj na vratu princeze
    iz bajke o sunčevoj sestri
    jednako tužan i zašto
    i ovdje tražim svoj san?
    Svoj san o Bratstvu i Miru,
    pravom i vječitom miru
    koji bi snio na planet
    muka i mržnje – sam raj?!…

    Tužne su spoznaje, Majko,
    da svijet ostaje svijet,
    i ljudi ostaju ljudi,
    i mržnja ostaje mržnja,
    samo se ljubav mijenja,
    kopni i nestaje kao
    prekrasna vizija sna.

    Al buđenje mora nam doći!

    Gle! Sunce u jezeru Blatnom
    kupa se u viziru zlatnom
    i prska zrake svoje
    na krevet raskošni moj
    I namještaj orahov stari
    pun najljepših rezbraskih šara
    priča o životu boljara,
    grofova, starih Madžara,
    Huna, Avara, Hazara,
    a krupne bijele guske
    gaču u bolju seljaka,
    koji su pred milostivim pretkom
    Tvojim i mojim, o Majko,
    klečali ko pred kumirom…

    O, šta bi sa duševnim mirom
    i odmorom na jezeru Blatnom?

    Zašto u sunčani dan
    pun vedrine, veselja,
    na Bosnu, na Tebe, na Tajnu
    koja me s njom veže – mislim?
    Ne, Majko, ja nisam sin zemlje boljara,
    Avara, Hazara, Madžara,
    mene je bijeda bosanskog sela
    i mistika šuma, i priča o Koštri
    vezala za se čvršće nego krv
    Tvoja za zemlju Hunyadija Janka.

    Al jutros, Majko, dok gledam u sunce,
    i Bosna i Pešta, Evropa i Svijet
    sve mi je to vjeruj, postalo ko moje.
    Ja sin sam Zemlje, Kosmosa i Vjere
    u Ljubav, u Bratstvo, u Slogu i Mir!
    I granice sve su ove zore pale!
    Madžarska sela i naše kasabe,
    tudre i tropi, crnci i kitajci
    svi su mi braća i svugdje mi je dom
    gdje Tvoja ljubav sina svoga prati,
    jer svaka mati,
    Majko, svaka mati
    jednako voli svog majušnog sina,
    il svoju sitnu razigranu kćer.
    Ne, nisam jutros tužan tek zbog sna
    o Tebi, ocu i djevojci miloj,
    o domu svome, o krvavoj Bosni.
    Tužan sam, Majko, što ruke ne mogu
    oviti svoje Zemlji oko vrata
    i zagrlit strasno u ljubavi pjanoj
    svijet,
    pa poljubac vreli pritisnut na usne
    zemlje naše stare…

    Jedno oko zemlje ljeska se u suncu
    i trn u njemu, moj ponosni Tihany
    žulja, pa ga zato talasima plače…

    Majko, spoznaja je divna
    ko zora u suncu:
    s Tobom i s ljubavlju čitavu ću zemlju
    proglasit domajom sretnog čovječanstva,
    a mržnje, sukobe, ratove i laži –
    te zablude sitnih parazitskih misli –
    utopit u suzi udovice ratne
    i starice one, koja sina žali
    na obali
    jezera Blatnog već deveti dan.
    Oprosti Majko, što zemlja Hazara,
    Huna, Avara, Madžara
    nije domovina moja, već samo divan
    božanstven u mojoj Domovini vrt,
    kao i Trebević, Bjelašnica, Igman,
    ko Triglav, ko Sljeme, kao Himalaji,
    Niagara, Bospor, Andi i Ganges
    i prekrasne bašče Gospodnje na Indu…
    Oprosti i ti, Bosno,
    oprosti ljubljeni oče!
    Ljubavi mojoj preuzak je svijet,
    a ljudskoj mržnji preširoka njiva
    na kojoj seljak hljeb svoj znojem stiče,
    pa je krvlju žele granicama sjeći…
    Da mogu pobjeći,
    pobjeći daleko, Majko, u sretni svijet svog sna.
    Zato me java boli,
    zato me zora vrijeđa,
    zato me jezero ovo, što se u zrakama kupa
    jutarnjeg sunca ko labud, samo na bolove sjeća
    na teške muke starice, koja tu nariče jadna
    za izgubljenim jedincem.

    Majko, sjeti se mene,
    svog sretnog i nesretnog sina
    i molitvu jednu tihu Gospodu uputi u zoru
    da vrati zemlji našoj mir prave jesenje zore
    i svijest o vrijednosti svake rumene kapljice krvi.

    Sad, Majko, shvaćaš i znaš
    zašto sam u sunčani dan
    pun vedrine, veselja
    ja u viru svojih želja
    utono samotan
    u divan
    al teško ostvarivi
    san…


    Sinoć

    Sinoć smo bili na vrelu ushita.
    U dlanove vruće radost zahvatili
    i pijano pili.

    Lutali smo sinoć po tratini sreće
    na kojoj cvjetovi ljubavi su cvali,
    pjani smo ih brali.

    Sinoć smo u mraku šaptali o čedu,
    o imenu, kosi, kolicima, čelu.
    Da, sinoć  smo bili na ushita vrelu.


    Trenutak u nesanici

    U škrinji svijesti zaključana šutnjom
    pod prašinom briga paučinom patnje,
    obvijena starom požutjelom slutnjom
    leži slika moje divne čežnje – Bosne.

    Kad u nesanici bol srce mi kosne
    i pred zjene stigne bez ikakve pratnje
    prosjak uspomena – taj svrgnuti car
    drhtavih koljena, okrastan i star –

    tad uplakan čemer škrinjicu otvara
    i mrak puste sobe u Bosnu pretvara.
    Probude se slike. Sunce sja i žari
    i gledaju oči, i rana krvari…

    Na Baščaršiji se šaren svijet vrti
    “Banabak, banabak”… sladoledar pjeva.
    Pun sepet na se stari hamal prti.
    Seljaci nude maslo, sir i jaja…

    I kada podnevna uzavrije graja
    pa pokrije uhu kujundžija klepet
    i čaršijom krila vječnosti tad lepet
    zaleprša glasom sijedog mujezina…

    Oko šadrvana abdestlije čuče.
    Bijele se bezli košulja rukavi.
    Aščija što jufke poput plahta suče
    žuri se na namaz… Snim li to na javi?

    Mrak sobe se zgusnu. Škrinja se zatvara.
    Slika mrtve Bosne nestaje u tmini.
    Plačem li, ili smiješim se sudbini,
    koja novi svijet novih ljudi stvara?


    Žudnja

    Bože, kako malo,
    Bože, kako mnogo,
    srce moje želi…

    Priroda ko majka
    nabujale grudi
    gladnoj duši nudi.

    Ptice kao česma
    milja kapi toče.
    Nježno vesla pjesma
    pučinom zeleni…

    Košuta je negdje
    ugledala rog
    baš jelena svog
    i sad juri k njemu.

    Cvate crven mak.

    Bože, kako malo,
    Bože, kako mnogo
    srce moje želi:

    Sreće bar jednu kap.


    Enver Čolaković je rođen u Budimpešti 27.V 1913. godine. U Sarajevu polazi u srednju školu, a završava je u Budimpešti gdje je 1932. godine upisao Tehničku visoku školu. U Budimpešti studira matematiku i fiziku, historiju u Zagrebu. Od 1939. godine stalno živi u Sarajevu, a potom u Zagrebu. Prve stihove objavio je na mađarskom, a pisao je i na njemačkom. Od 1939. godine piše samo na hrvatskosrpskom / bosanskom jeziku. Puno je prevodio sa mađarskog i njemačkog jezika, objavljivao je i stručne tekstove iz fizike i matematike, a radio je kao profesor, kazališni redatelj, lektor, korektor i urednik. Najpoznatija djela su mu: LEGENDA O ALI-PAŠI, roman, IZABRANE PJESME, poezija, LOKLJANI, roman, itd. Samo zbog toga što mu je roman LEGENDA O ALI-PAŠI dobio prvu nagradu Matice hrvatske 1944. god., u vrijeme NDH, Enver Čolaković i njegova djela koja su puna ljubavi prema Bosni i islamu bila su zabranjena, nepoznata i nepoželjna. Tek padom komunizma, početkom 90-ih godina on je u Bosni nanovo otkriven, a roman LEGENDA O ALI-PAŠI je potpuno zasluženo ušao u obaveznu lektiru. Enver Čolaković je umro u Zagrebu 14. IV 1976. godine. 

  • Ernad Osmić pobednik IV Presingovog konkursa za najbolju neobjavljenu zbirku pesama

    Ernad Osmić sa zbirkom pesamaBosanski robot pobedio je na Četvrtom Presingovom konkursu na koji je 219 autora poslalo svoje radove. 

    Saopštenje žirija:

    Bosanski robot je kompaktna i dovršena zbirka pesama talentovanog stvaraoca. Naslovna pesma dopire do svih delova zbirke: robot koji tinja na evropskom otpadu osvetljava  pozornicu čoveku u središtu zatočenja, ličnog i kolektivnog, za lirski zamah neposrednog, nepretencioznog, izvornog pesničkog govora. Osmićeve pesme su iskrene i nenametljive, a tačne i precizne slike viđene očima koje seviju nad nezamislivom zemljom. Čitajući ovu zbirku stičemo utisak prepoznavanja – tu su naše opšte, svakodnevne, aktuelne teme: odlazak u inostranstvo, ostanak u zemlji, mali grad, skučenost prostora i vremena, ljudska bezosećajnost, žanr-scene sa ulice, susreti sa poznanicima, intimni dijalozi sa bliskima, porodični razgovori. Stupajući u saodnos sa svim aspektima života i smeštajući svoj lični doživljaj u prvi plan, pesnik preuzima na sebe odgovornost za napisano i ne traži van sopstvenog proživljavanja (i preživljavanja) inspiraciju za pesme. Govoreći u svoje ime, međutim, on govori u ime svih.

    NAŠA MAJKA SAVA

    Prije nego što sam otkrio
    kako svoje kameno tijelo opisati tačnim mjerama
    pored nogu mojih je curila voda
    bez imena

    Uvijek se mogu vratiti
    spomenicima žrtvama i herojima,
    siluetama njihovim i na njima
    mjeriti dužinu mojih ruku i nogu
    najdužih mišića moga tijela
    gledati niz njih u neku tačku
    koje nema

    U vražju mater neka ide
    i rijeka i njeno ušće i njeno dno
    stojim pored vode čitav život svoj
    čekam
    da me spasi

    KAD JE UMRO UMBERTO ECO

    Iz beskonačnosti izvlačim pouku
    da ništa nije ni bitno ni nebitno
    opredjeljenja su za djecu i ljude od morala
    otac ne zna hoće li završiti kuću
    ili početi da zida mauzolej

    eno ga kopa temelj i psuje rat
    materi je jedan te isti dan
    već zadnjih petnaest godina

    kune se da joj je osmijeh iskren
    ali joj ne vjerujem
    proći će i ovo
    proći ćemo mi
    i iza nas će proći
    barem onoliko koliko ih je prošlo prije nas
    cigare sebi ne mogu priuštiti
    načinjem drugu kutiju danas
    da prestanem, to je opredjeljenje,
    a nisam dijete

    BOSANSKI ROBOT

    Na otpadu negdje u Evropi
    među golfovima dvojkama
    u trnju bodljikavih žica
    u ritmu od dvije četvrtine
    crvenim svjetlom treperi
    strujno kolo
    u obliku mustre
    s begovskog ćilima

    oklopom sačinjenim
    od zeničkog čelika
    pogonom opremljen
    na tuzlanski ugalj
    bosanski robot hrđa
    nepodmazan

    ko ga napravio?
    ne zna
    zašto?
    ni to

     

    Ernad Osmić, rođen 30. septembra 1989. u Brčkom. Od 1992. do 1999. godine živio je u Hamburgu. Nakon povratka u Bosnu i Hercegovinu, u Brčkom završava gimnaziju, 2012. godine je završio studij Bosanskog jezika i književnosti na Filozofskom fakultetu u Tuzli, a 2015. na istom univerzitetu stiče zvanje magistra bosanskog jezika i književnosti.

    Bavi se pisanjem poezije, kratkih priča, scenarija, književnokritičkih osvrta i eseja. Poezija, esejia i kratke priče su mu objavljivane na raznim književnim portalima, u časopisima i zajedničkim zbirkama u Bosni i Hercegovini, Sloveniji, Crnoj Gori, Hrvatskoj i Srbiji. Pjesme na njemačkom jeziku su mu uvrštene u dvije antologije savremene njemačke poezije. Godine 2012. osvaja drugu nagradu časopisa Avlija za najbolju neobjavljenu priču u regionu. Osvaja treće mjesto na konkursu za kratku priču novina Oslobođenje u Sarajevu 2014. godine. Objavio je zbirku pjesama „Inat jezika“ 2016. godine, a 2018. godine osvojio je prvo mjesto na konkursuZvona i Nari u Hrvatskoj za kratku priču Discovery. Trenutno živi i radi u svom rodnom gradu.

  • Esad Duraković - Muallaqa sedam zlatnih arabljanskih oda (prijevod sa arapskog)

    (Pjesme su nastale u VI vijeku prije pojave Islama, što pokazuje da su Arapi imali  još u to doba visoko razvijenu poeziju, u šta se mogu čitaoci sami uvjeriti bogatstvom stihova u kasidi koju objavljujemo u ovom prilogu Op.red.)

    Esad Duraković je član ANUBiH i član Kraljevske akademije Jordana i dopisni član Arapske akademije nauka u Damasku i Kairu, ugledni je filolog, orijentalist, arabist, prevodilac, književni kritičar i jedan od najmoćnijih analitičara aktuelnog stanja u Bosni i Hercegovini.

    Esad Duraković o samom djelu kaže: Sedam zlatnih oda, kako ih ja zovem, koje su u predislamskom arabljanskom dobu bile vješane na zidovima Ćabe, ispisane na svilenim tkaninama zlatnim slovima, sedam pjesama od kojih svaka ima u prosjeku dvije stotine stihova, a koje su izvršile najveci moguci uticaj na arapsko-islamsku knjizevnost uopće, dakle i na tursku i na ono što se ovdje stvaralo na orijentalnim jezicima. One su normirale poetiku, i one su za arapsku tradiciju, i za arapsko-islamsku, mnogo značajnije od Hiljadu i jedne noći.

    Imruu-l-Qays (Umro 540. ili 565.)

    Imruu-l-Qays je sin starješine plemena Kinda koje je u VI vijeku uspjelo nakratko okupiti plemena u arabijskoj oblasti Nadžd. Nakon pogibije Imruu-l-Qaysova oca, taj savez se raspao i pjesnik-kraljević je proveo svoj vijek tražeći saveznike koji bi mu pomogli da povrati očevu moć i dominaciju plemena Kinda.

    U mladićkim danima jezdio je s grupom prijetelja po Arabijskom poluotoku sladostrasnički predan zabavi i uživanjima.

    Mnogi podaci o njegovome životu su historijski nepouzdani, zamagljeni legendama i predanjima. Prema jednoj verziji, otac je protjerao mladoga pjesnika upravo zbog toga što se bavio poezijom i što se odao raskalašnom životu. Predaja koju prenosi i autoritet Karl Brukalman navodi da je Imruu-l-Qaysu otac zabranio da se bavi poezijom, a kada je saznao da mladi kraljević ne drži do zabrane, otac je naredio jednome slugi da ubije pjesnika i da mu, kao dokaz, donese njegove oči. Sluga je odveo pjesnika na neko brdo i tu ga sklonio, znajući da će se otac pokajati zbog surove zapovijesti. Zaklao je životinju i njezine oči donio kralju Hudžru, koji je kasnije saznao da je njegov sin ipak živ. Tražio je da mu ga dovedu i Imruu-l-Qays se više nije oglasio kao pjesnik dokle god je njegov otac bio živ.

    IMRUU-L-QAYS - KASIDA O BEDUINSKIM LJUBAVIMA

    Stanite da otplačemo sjećajuć se drage i logora njenoga
    Što bijaše nekad ovdje usred nepregleda pješčanoga!
    Posvuda su vidljivi, nezameteni ostaci njegovi
    Iako su pijeskom usrdno tkali južni i sjeverni vjetrovi:
    Gle, tragovi blistavo-bijele gazele po dvorištu su njezinome,
    I po koritu, a ti brabonjci nalik su zrnevlju bibernome!
    A kada su u nepregled polazili jednog jutra ranoga,
    Gorko sam ridao podno oštra žbunja plemenskoga.
    Prijatelji moji pokraj mene deve svoje zaustaviše:
    “U očajanje ne toni, već se muški drži!” - tad mi rekoše.
    A meni dušu liječi, uistinu, suza prolivena,
    No, vrijedi li kukati pokraj doma napuštena!


    Prije nje sam isto ovo sa Umm al-Huvejris doživio
    I sa komšinicom njenom, Umm Rebab, na Meselu kada sam bio:
    Njih dvije čim bi se pojavile, miris mošusa bi me zapahnuo
    Poput lahora proljetnog kad bi mirisom karanfila puhnuo,
    Pa bi zbog čežnje neizmjerne iz očiju mi suze linule
    Niz prsa - sve dok mi pojas za sablju ne bi skvasile.
    Ah, kako često sam sa ženama uživao,
    Naročito na Daratu Džuldžulu kada sam bio –
    Toga dana kad sam za djevojke devu vlastitu zaklao,
    A one sedlo njeno preuzeše dok sam ih u čudu posmatrao;
    Zatim su se djevojke devinim mesom gostile,
    Prošaranim salom što sliči na pramenje bijele svile;
    I onoga dana kada sam se u nosiljku Unajzinu uspeo,
    Pa mi je kazala: “Devu ćeš mi upropastiti, bolan ne bio!”
    I još veli, dok se u ritmu milovanja naših nosiljka klati:
    “Leđa si devi nažuljao, Kajse, hoćeš li već prestati!”
    A ja uzvraćam: “Samo ti nastavi jahati i uzde devine opusti -
    Nemoj da prestanem plodove zamamne po tebi ubirati!
    Ti si poput one trudnice koju sam, kao dojilju, noću pohodio
    I uprkos dojenčetu s hamajlijama ljubav s njom vodio:
    Čim bi dijete zaplakalo, zadajala ga je grudima,
    A mene je pri tom čvrsto stezala podatnim bedrima;
    Jednom se ona na dini pješčanoj oko mene strasno svijala
    I čvrsto se na vjernost vječnu meni zaklinjala.”
    Lagahno, Fatimo moja, i nemoj me zlostavljati -
    Nježna budi ako si već riješila me ostaviti!
    Zar ti je milo što u ljubavi ne prestajem stradati,
    Što će svaku zapovijest tvoju srce moje izvršiti?!
    U prirodi mojoj ako ti se nešto ružnim učini,
    Iz srca svog prognaj srce moje i bezdušna ostani!
    Oči tvoje liju suze samo zato da bi mene potopile,
    Da bi srce moje namučeno zavijek ugušile.
    I još jednom ženom svijetle puti, prodiruć u gnijezdo njezino,
    Dugo sam se naslađivao, uživao u njoj neizmjerno;
    Kraj stražara sam do nje dopirao i varao druge ljude
    Što za tihom smrću mojom ne prestaju da žude;
    Kada god Plejada sine nasred svoda nebeskoga,
    Kao pojas dijamantski posred stasa ženinoga -
    Tada sam joj dolazio, a ona se za san spremila -
    Pored paravana je u zamamnoj spavaćici stajala,
    Pa mi veli: “Baš se ni lukavstvom ne mogu od tebe spasiti!
    Sve mi se čini da uopće ne možeš na putu ljubavi zalutati!”
    Potom sam je u šetnju izvodio, dok je ona za nama vukla
    Skute ogrtača izvezena da bi tragove naše zamela,
    A kada bismo se prokrali plemenskim avlijama
    I našli se na sigurnom - među pješčanim dinama -
    Tada sam je za uvojke uzimao i k meni se svijala ona,
    Zanosnih gležnjeva sa grivnama i u struku lomna;
    Stasa tanahnoga, puti svijetle i stomaka zamamnoga,
    A prsa joj poput ogledala sjajnog i glatkoga;

    Nalik je na jaje nojevo - pjegama je, bijela, prošarana -
    I napaja se na vrelu pitkome, čija voda nije natrunjena;
    Te ona koketno zakreće lice i iskosa me pogleduje
    Kao gazela mladunče svoje koje joj je najmilije,
    I pri tom ističe vrat kao u gazele bijele što je
    Kada ga zanosno, a bez nakita ikakvoga izvije;
    A leđa joj krase bujni, kao ugljen crni pramenovi,
    Raskošno kovrdžavi kao što su palmini grozdovi;
    Čuperci njezini, neukroćeni, uvis se propinju,
    Pletenice joj neke uvijene, a neke raspuštene vrludaju;
    I struk pogledu nudi - tu kožu najfiniju, putenu,
    I potkoljenice što sliče na trsku vitku, tanahnu;
    U jutro odmaklo budi se - u postelji joj komadići mošusa -
    Dugo spava, njegovana, bez radnoga ruha oko pojasa;
    Potom stvari dohvaća tanahnim i nježnim prstima,
    Mehkim kao crvići, nalik najfinijim vlaknima;
    Ona likom tminu večernju spasonosno ozaruje -
    Kao svjetiljka monaha koji se pobožno osamljuje;
    Mudar čovjek takvu kao što je ona treba gledati -
    Djevojčica nije, već je tek u ženu stigla stasati.
    Muška očaranost ljubavlju zna presahnuti,
    Ali srce moje nikad neće prestati tebe ljubiti.
    Mnoštvu ljutih protivnika žestoko sam uzvraćao
    I nasrtaje njihove bezopasnim sam smatrao.
    Ah, noćima su se na me sudbinski obrušavali
    Talasi briga i na kušnje me strašne stavljali,
    Pa sam noći besjedio, pošto se crna opružila,
    Pošto je zadnjicu izvalila i na prsa se svalila:
    “Ah, noći preduga, zar se nećeš najzad jutrom ozariti?!
    Ali - ni svjetlost jutarnja lakša od tebe neće mi biti!
    Ah, začudne li noći - baš kao da su zvijezde njezine
    Užadima lanenim za čvrste i stamene stijene vezane!”
    Koliko puta sam sa prijatelja teret preuzimao,
    Trpeljivo ga na leđima nosio i dugo putovao!
    Koliko sam pustolina, pustih kao magareća utroba, prevalio
    Dok je u njima - kao izopćenik iz moćna plemena - vuk zavijao,
    A ja vičem vuku što zavija: “Uistinu, nama dvojici
    Preteško je jer smo oba u divljini pravi samotnici!
    Čim se jedan od nas nečeg domogne, odmah bez toga i ostane;
    Ko se upinje kao ja i ti, proživjet će dane bijedne!”
    U cik zore, dok su ptice još u gnijezdima, idem jašući
    Na konju što čvrsto gazi, i brzo - zvijeri nadmašujući;
    On u boju srčano kidiše i zna da vješto povuče se -
    Uvijek kao stijena koju bujica gorska s visina donese;
    Podsedlica klizi s moga konja vilenoga
    Baš kao što pljusak klizi s kamena glatkoga;
    Tako vitak, moj konj juri, a topot njegov podsjeća,
    Dok naprosto leti, na hučanje kotla u kom je voda kipuća;
    On juri neumorno dok su drugi konji u prašini,
    Malaksali, a nogama jahača snažno podbadani;
    Lagahni mladić na leđima njegovim ne može ostati,
    A sa iskusna, sa teška jahača odjeća naprosto leti;
    Hitar je kao najbrža igračka dječija
    Što zuji na koncu koji se beskrajno uvija;
    Slabine dvije ima kao u gazele, a kao u noja mu potkoljenice
    Te juri poput vuka i galopira poput mlade lisice;
    Čvrstih bedara, razmak između nogu je ispunio
    Repom kosmatim što se tik iznad tla zaustavio;
    Kada se ustremi negdje, sapi njegove izgledaju
    Glatke i riđe kao kamen gdje nevjeste mirođije tucaju;
    Krv najbržih lovljenih životinja po njegovim je prsima
    Kao kna na njegovanim muškim sjedinama.
    Pred nama je krdo divljih krava s crnim repovima -
    Graciozne su kao smjerne djevice u ogrtačima;
    Pa se kreću tako - nalik na jemenske onikse nanizane
    Na vratu djevojke iz plemena moćna, djevojke njegovane.
    Na konju svome stižem predvodništvo divljih krava
    Dok ni začelje njihovo ješ ne shvaća šta se dešava;
    Jednim skokom od vola do krave konj doskakuje,
    Sustiže ih a da se ni kapljom znoja orosio nije.
    Onda se kuhari mesu posvećuju te ga spremaju
    Pekući ga na kamenim pločama ili ga u loncima kuhaju.
    U noć zalazimo, a konja se oči nagledat ne mogu -
    Ne znaš šta je na njem’ ljepše od glave do zadnjih nogu;
    Noć provodi osedlan i stalno pod uzdama:
    Uza me je i ne pase jer čezne za putovanjima.
    Želite li, prijatelji, munju vidjeti, ja ću vam pokazati
    Kako zna u trenu, u oblaku ogromnome sijevnuti:
    Svjetlost munje bljesne poput monahove svjetiljke
    Što nageo je ulje na fitilje usukane, mnogostruke;
    Tako ja i družina između Daridža i al-Uzejba sjedimo
    Te u daljini taj oblak ogromni posmatramo:
    Desni kraj mu na Katanu s kišom i sa munjama,
    A lijevi mu nad al-Sittarom i ponad Jazbala nepregledna;
    Onda oko Katajfe počinju pljuskovi da liju,
    Te pod njima gorostasna stabla na brade padaju;
    I na brdo al-Kanan, nošeni vjetrom, pljuskovi su tako udarili
    Da su zbog huke divojarci skloništa svoja napustili;
    U predjelu Tajme pljusak ne poštedi nijedno stablo palmino,
    Niti zdanje kakvo, osim ako je od kamena sagrađeno;
    A brijeg Sabir je, odjenut mlazevima pljuska, izgledao
    Kao gorostas što se u prugast ogrtač beduinski umotao.
    Pred izlazak sunca brežuljcima se glave ukazaše
    Oble kao preslice jer bujice ih tako oblikovaše;
    I taj oblak sruči breme na pustinju sedlasto-ulegnutu,
    Kao trgovac jemenski kad izruči torbu ruhom bremenitu;
    A ptice-pjevice, pred izlazak sunca usred prostrane doline,
    Pjevaju zanosno kao da su vinom rujnim omamljene;
    I zvijeri što su svunoć po bujicama gacale
    U divljini su kao divlje k

    I bedra podatna, vitkošću što se ponose,
    Te polutke stražnje uz njih koje bedra jedva nose;
    Bokove za koje su vrata ulazna pretijesna
    I struk zbog koga mi je pamet pomućena;
    I zglobove oble, kao da su mermer ili kost slonova,
    Sa kojih se svaka grivna zvukom zanosnim oglašava.
    Ah, kako sam ja patio nije patila ni kamila
    Što je mladunče izgubila te se bolno oglašavala;
    Niti starica koja je neizrecivo patila
    Što je devet sinova, sve do posljednjega pokopala;
    Ljubav me morila i za dragom sam čeznuo
    Čim bih devu njezinu u predvečerje vidio.
    Sela Jemame pred nama se naglo ukazaše -
    Kao da sablje u rukama ljudi odjednom sijevnuše.
    Abu Hinde, nemoj me u sporu požurivati
    Jer o danu odsudnome hoću podrobno kazivati -
    Kada smo bajrake bijele u boj otpremali.
    A zatim ih u crveno obojene, krvave vraćali;
    O događajima što su za nas znameniti -
    Kada smo i caru samom odbili se potčiniti.
    Na mnoštvo gospodara koji su se krunisali
    Krunom carskom i koji su nevoljnike štitili -
    Svoje konje da ih gaze mi smo puštali
    I pri tome uzde smo im pobjednički kitili;
    Zatim smo u kućama svojim na Zi Tuluhu odsjedali -
    U mjestu koje smo od dušmana svojih osvojili;
    I dok smo prilazili, psi logorski su na nas lajali,
    A mi smo zapreke dušmaninu svakom postavili;
    Jer kad narodu kakvom mlinski kamen nametnemo
    Boreći se s njim, u brašno ga sitno sameljemo;

  • Fatima Halilović - Srž moga bića

    Svaki moj otkucaj srca
    jedan je harf ezana
    sa bosanskih minareta.
    Mojim venama teku
    bosanske rijeke.
    U mojim očima ogleda se
    plavo nebo bosansko.
    Moja kosa je
    nemirni vjetar bosanski.
    Moje tijelo, čini mi se,
    od zemlje je bosanske sazdano.
    Jedna je ruka moja grana jeribasme
    a druga – grana šeftelije.
    Sva mi je duša bosančicom išarana
    i mirisom ljiljana ispunjena.
    Vazda sam uspravna i stamena,
    ponosna i gorda k'o planine bosanske.
    Kad u zemlju bosansku legnem
    nek nada mnom kam bosanski iznikne
    i na njeg nek dijak ukleše:

    A se legoh
    U zemlji Bosni
    Na svojini
    Na baštini
    Plemenitoj
    Mir mi duša iska dok žih
    I tek kad zmreh
    Mir nađoh u smerti svojoj
    Kad kostji moje zemlja prekri
    I san kad vječni otpočinuh
    Osjetih da Izvoru svome vratćeno je
    Moje biće od bića Bosne satkano.


    Fatima Halilović, rođena 11.01.1997. godine u Tuzli. Studentica treće godine Tehnološkog fakulteta, Univerziteta u Tuzli.

  • Hadžem Hajdarević - djetinjstvo

    Jabuku još pamtim, rešetkaste dane
    što sjeckaju vjetar u rupčiće zvuka.
    Mehku večer s neba spušta blaga ruka
    koja srce nutka na dlane da stane.

    Očeva je šutnja teža od brijega
    što se o dom krhki naslanja u noći.
    Mjesec zategnuti dvoji kamo poći
    ako mu ne mahnem prije svog bijega

    u san… k majci, doma, u kojemu ona
    premješta svjetlost s prozora na lica
    ukućana i na krilat zlatnih ptica

    dok slijeću na krov s njena groba, ko na
    traci sunca da su pokreti i glasi
    kojim mati ocu suhu šutnju kvasi…


    Hadžem Hajdarević, rođen je 18. jula 1956. godine u Kruševu kod Foče. Završio je Gazi Husrev-begovu medresu, te diplomirao na Filozofskom fakultetu u Sarajevu. Hajdarević je pjesnik, prozni pisac, esejist, publicist, pisac za djecu, urednik i priređivač. Prvu knjigu pjesama (Seobe obala) objavio je 1981. godine. Do sada je objavio dvanaest knjiga pjesama, knjiga izabranih stihova, zatim više knjiga proza, knjiga kolumni, eseja, čime se ubraja u najplodnije savremene bh. autore .
    Od 2002. pa do 2012. godine bio je, u okviru redovnih aktivnosti Društva pisaca BiH, predsjednik Organizacijskog odbora Međunarodne književne manifestacije Sarajevski dani poezije, čime je, zahvaljujući upravo njemu, ova kulturna manifestacija, bila dostigla najviše evropske i svjetske književnopromotivne standarde.
    Vrlo je aktivan u radu Bošnjačke zajednice kulture “Preporod”, gdje je dugi niz godina član Izvršnog odbora Društva, te u jednom mandatu predsjednik Matičnog odbora “Preporoda”.
  • Hasan Kikić - Izbor pjesama

    PJESMA BOLESNE DJEVOJKE

    Majko,
    već treći put cvjetaju lipe
    u avliji našoj,
    a mene još uvijek guši
    pjesma poderanih grudi.

    O kako je majko, život drag
    kad trne
    i grudi škripe
    ko polomljene strasti.

    Majko,
    ne daj da noću psi laju
    u avliji našoj,
    jer su čudne moje noćne slutnje.

    Ne daj, majko,
    da kobni ćuk kriči noću
    pod prozorom našim,
    strah me je, majko,
    umrijeću rano.

    O majko, tužna majko,
    strah me je, umrijeću rano.


    OSMIJEH MLADOSTI

    Na gradskom nebu proljetne vedrine pjevaju

    Danas je sunce pomilovalo
    svaku krošnju u bašči,
    i svaki kesten u aleji,
    i sve je danas htjelo da vrisne od radosti
    za skorom mladosti.

    Druže,
    ja čujem miris rodnog sela
    u lugu za šumom našom.

    Znam:
    svaka je oronula trešnja
    osjetila radost
    što dolazi mladost
    u selo naše za šumom
    i u krošnju svakog drveta,
    i sve je danas bilo vedro nasmijano
    u rodnom selu našem.

    Druže, sjećaš li se?
    lani su jednu našu komšinicu
    – plavu djevojku od osamnaest godina –
    sahranili u proljeće


    KASNA MOLITVA

    Dugo je dobra mati molila
    i svaku molitvu suzom polila,
    nadanje svako u tugu povila
    i srce čemerom pojila
    iz dana u dan
    i noći svake.

    A moli i sad stara dobra mati
    s krunicom u ruci –
    moli mati
    da joj se vrati
    sin voljen
    u Boga moljen
    molitvom sklonjen
    na dugim stazama po svijetu.

    I izmoli ona molitvu kletu
    dulju od svake jadikovke;
    izmoli molitvu kletu
    ispriča svemu svijetu
    o vječnom čekanju i tuzi
    za dobrim sinom svojim.

    Za sina moli mati
    da joj ga Bog dobri vrati
    i na putu prati;
    za sina mati moli
    ona ga voli
    više od očiju svojih!

    A kad se čekanje odulji još više
    dve staklene suze slediše
    u dva majčina oka
    ugasla i duboka.
    I začudi se dobra mati
    da joj ni molitva ne vrati
    sina draga
    al davno – davno bez traga.

    A dobra mata
    neće nikad znati.


    Kratka biografija


    Hasan Kikić, književnik i revolucionar, rođen je 1905. godine u Gradačcu. 

    Pisao je romane, pripovijetke i pjesme. Spada u red najznačajnijih bosanskohercegovačkih književnika.
    Učiteljsku školu je pohađao u Derventi i Zagrebu. Pravni fakultet završio je u Beogradu.

    1937. godine je sa Skenderom Kulenovićem i Safetom Krupićem pokrenuo u Zagrebu muslimanski časopis Putokaz. Sa početkom Drugog svjetskog rata odlazi u partizane u februaru 1942. i kao komesar bataljona gine tri mjeseca kasnije. Četnici su ga mučki ubili u zasjedi, na Čemernici 6. maja 1942. godine.
    Svoje književno djelo, kao i život u cjelini posvetio je siromašnom i napaćenom bosanskom čovjeku, iz čijih je redova i sam ponikao. Rijetko je ko na ovom našem tlu s takvim poznavanjem ljudi i njihovog života i s takvom ljubavlju, ulazio u svijet proleterizirane bosanske sirotinje, u svijet obespravljenih. Iz Kikićevog pera progovorio je narod, ojađen i pritisnut nevoljama, izmučen i napaćen.
    Najbolja Kikićeva djela su "Provincija u pozadini" (1935), "Ho-ruk" (1936) i "Bukve" (1938).

  • Hasan Kikić: Epitaf elegični/Originalni rukopis pjesme

    Epitaf

    Originalni rukopis pjesme

     

    Epitaf elegični

    Komšinka umrla mlada

    zrela ne dozrela

    gledana ne dogledana

    voljena ne dovoljena

    ljubljena ne doljubljena

    kao cvijet ne zaliven

     

    Za njom će kućani 

    dva dana svijeće paliti

    i gledati da sobe mirišu na tamjan

    bila je ko rosa pa im je žao

     

    Preko puta komšinka umrla mlada

    žao nam je što je nedoljubljena.

  • Ismet Bekrić - Pjesme

    Ismet Bekrić bosanskohercegovački je pjesnik, najpoznatiji i najplodniji kao pisac dječje poezije. Rođen je 1943. godine u Banjoj Luci. Tamo je završio osnovnu školu i gimnaziju.
    Već se nakon srednje škole počeo baviti književnošću, novinarstvom, ali i prevođenjem. U skladu s time, upisao je i diplomirao književnost na Filozofskom fakultetu u Sarajevu.
    Nakon diplome radio je u izdavačkoj kući Glas, kao urednik. Uz to je član Udruženja književnika Bosne i Hercegovine.
    Napisao je preko petnaest zbirki pjesama, igrokaza i slikovnica, sve namijenjeno djeci. Za svoj rad dobio je niz prestižnih književnih nagrada, među kojima su Nagrada Banjaluke 22. april, Nagrada za dječju knjigu godine u BiH, Nagrada Zmajevih dječjih igara i Prva nagrada za dječju radioigru.

    Serdžada

    Serdžada majke stare
    rasula je svoje šare,
    kao da se polje cijelo
    uz basamake uspelo,
    da posadi cvijet do cvijeta,
    tamo kuda majka šeta,
    hoda lahka, kao dah,
    da ne bude cvijeće strah,
    i da podu, njenih ljeta,
    kakav korak ne zasmeta.
    U kutku gdje sjedi majka,
    svaka šara, kao bajka,
    i dok vani noć sve skriva,
    od njih soba još je živa,
    još je puna svijetlih zraka
    što ne daju ruci mraka
    da uzbere kakav cvijet
    dok u tami sniva svijet.
    I dok stara majka diše,
    soba, svijet – sve miriše.

    Toplina

    Ruku položiš
    na kamen,
    na stablo,
    na kvaku,
    na zrak,
    i na sva mjesta
    prazna...
    Odmah osjetiš
    svoju toplinu,
    tu koju poklanjaš
    svim tim stvarima.
    Osjetiš isto
    toplinu drugih,
    što su je još prije
    ostavili te

    Historija

    Vjetar je nahrupio,
    neočekivano.
    Na zemlju je pala jabuka,
    nedozrela
    Da li ćemo je prepustiti
    hladnom stisku zemlje,
    čeljustima divljih krda,
    milionima mrava,
    crvu, što stalno čeka...
    Ili ćemo je podignuti,
    odnijeti toplini doma,
    da miriše, dozrije,
    da gleda s našim očima,
    i naš osmijeh dobije
    na svome licu,
    okruglom.

  • Jaroslav Kiš - Praskozorje

    Praskozorje

    Umiven jutarnjom svetlošću

    Spazih kolutiće oblaka kako

    Se poigravaju sa prvim zracima sunca.

    U očekivanju prve pesme ptice

    U trenutku sklopih oči

    I usnih veče.

    Ponovo pogledah u nebo

    I videh igru zalaska sunca

    U spektru boja.

    Pomislih da naslikam pesmu

    Ali je pesma već bila napisana.

    Probudilo me je pištanje automobila,bilo je podne.

    Uzeh pero u ruku i napisah san

    Ili je to bila pesma u snu

    Ili san u pesmi,

    Ne znam ni sam.

    Rodio se novi dan.

    Bilo je kasno razmišljati

    O pesmi ptice koja je još

    U praskozorje toga dana

    Otpevala svoju jednoličnu melodiju.


     

    Jaroslav Kiš,
    rođen 26.12.1974. godine u Zemunu, Srbija. Autor dveju zbirki pesama IZVAN SVAKOG ZLA I GLAS URBANOG BUNTOVANIKA. Objavljuje svoje radove u raznim časopisima za književnost i umetnost kao i u antologijama i zbornicima. Časopisu AVANGRAD, TRAG, DIOGEN, antologiji PEGAZ, zbornicima GARAVI SOKAK, dvojezicnom zborniku MITEINANDER (nemačko - srpski), DŽP zborniku (engleski-srpski), časopisu NOVY ŽIVOT (na slovačkom jeziku) i u raznim online časopisima i portalima. 

  • Mahmoud Darwish (1941-2008)

    Izvan vremena
    Ili unutar prostrane šume
    Moja je domovina
    Osjećaju li ptice da sam
    Njihova
    Domovina ili putovanje
    Ja čekam
    U kratkoj jeseni granja
    Ili u dugom proljeću korijenja
    Moje je vrijeme
    Osjeća li gazela da sam
    Njeno
    Tijelo ili plod
    Ja čekam
    U večeri što leluja pred očima
    Plava zelena ili zlatna
    Moje je tijelo
    Osjećaju li zaljubljeni da sam im
    Balkon ili mjesec
    Ja čekam
    U suši to lomi vjetar
    Znaju li bijedni
    Da sam
    Ishodište vjetra Osjećaju li da sam im
    Nož ili kiša
    Ja čekam
    Izvan vremena
    Ili unutar prostrane šume
    Zaboravi me onaj koga volim
    Ali
    Neću se oprostiti s granjem izgubljenim
    U gustoj šumi
    Ja čekam

     

    Preveo: Esad Duraković

  • Miloje Veljović - MEDVEĐA USLUGA

    Daj čoveku nesposobnom
    Da uđe u vlast
    Pa ćeš videt, brate mio,
    Kako kuša slast.
    Tek otkrije pravo lice
    Kad dođe na tron
    I kad krene ka narodu
    Koristeći đon.

    Daj Miletu nepismenom
    Da do zvezda takne
    Pa ćeš spazit, brate mio,
    Kako brzo smakne.
    Tad izgubi vezu s javom
    I dobije krila
    Te sakrije, bar za kratko,
    U sebi debila!

    Daj gladežu nesitome
    Da utoli glad
    Pa ćeš skontat, brate mio,
    Koliki je gad.
    Žarka mu se težnja javi
    Da pojede sve
    Da ostvari svoje čežnje
    I nestvarne sne.

    Daj jadniku svega žednom
    Da utoli želje
    Pa ćeš gledat, brate mio,
    Kako redom melje.
    Očito je da ne shvata
    Da krv nije voda
    Pa i oca rođnoga.
    Rado bi da proda!

    Daj nesrećnom sebičnjaku
    Da pokori svet
    Pa ćeš gledat, brate mio,
    Kakav ima let.
    Nije svestan da Bog gleda
    I pravedno sudi
    Pa ubrzo paklu ode —
    Daleko od ljudi!

    Preuzeto sa: Afirmator

  • Mirko Stojadinović - San il' java

    Хеката краљице пакла, аветињска богињо ноћи,
    У сну ми дође а хтедох снити срећу и спокој!
    А ти ме вучеш доњм свету мађијом својом.
    Тело мртво, растргану душу хоћеш са собом у земни покој.

    Ја се отржем к` сновима среће и светлост тражим у мрклој тами.
    Судбинско божанство богиње Тихе клечећи молим,
    Да ме изведе из царства мртвих, бога Хада,
    На крилима Нике, богиње победе из таме мркле засветли нада.

    И би ће тако рекох себи, судбински пути предамном путе,
    Мојра ће мени у добру бити јер ме је такла.
    Богиња светлости својом ће лучом светлети мени
    И неће бити сене ни мрака, нит хада и мртвог пакла.


    Мирослав Стојадиновић, Макрешане, Светозара Ћоровића 19 Крушевац 03.10. 1953. економиста.

  • Musa Ćazim Ćatić - Bosna žubori

    Bosna žubori; nad pitomim krajem

    Andjeo mira širi laka krila

    I lahor pirka, ko da sitnom cvijeću

    Mistične priče šapće večer mila.

    Bosna žubori i ko rujne usne

    Cvijetne tiho obalice ljubi,

    Pa tamo negdje, poput moje misli,

    Kraj tvog se dvora u daljini gubi.

    Bosna žubori, a s barčicom mojom

    Nestašno sitni igraju se vali;

    Ah, čini mi se, moj andjele, tako

    Da ljubav tvoja srcem mi se šali.

  • Nagrađeni poetski radovi 1. mjesto Kemal Valjevčić / Sarajevo, BiH


    O PJESNIKU

    - Kemal Valjevčić -

     

    Čovječe, za koga te predstavljaju

    Sve one kadije što dunjaluku sude?

    A sude po svom nahodu,

    Kako kojem milo, tako ti pero uramljuje.

    Kaži čovječe, ja sam samo pjesnik!

    Ni otud’ ni ovdud’,

    Nit’ s istoka nit’ zapada,

    Ja sam iz sredine, tu mi je mjesto.

    O čemu tvoji stihovi zbore,

    Dok se prelamaju preko zubiju insana?

    O ljubavima, grijesima,

    O prirodi, rodoljublju.

    Kaži nek’ misli u riječi poteku,

    Da stoljetni nemir mir nađe,

    Da se počeci završe,

    A nesklad porine svoja krila k ljubavlju,

    I sklad odleprša u najfinije beskonačnosti.

    Čovječe, kome tvoje mlade godine govore

    O stoljećima iskustva homerovske aluzije?

    Kad zapisuješ jedno, drugo se ispisuje,

    Kad govoriš drugo, prvo se kazuje.

    Prazna realnost se mistikom puni,

    A jutra u behutu umorno zaspu,

    Dok pjesničke noći hude nad svijećom,

    I mastilom ispisuju svijet i postojanje.

    Ti si čovječe tek čovjek,

    Onaj kome misao slobodu traži.

    Ti si čovječe oduvijek

    Samo pjesnik od istine i draži.



  • Nedžad Ibrišimović - Bosna

     - Nedžad Ibrišimović -


    BOSNA


    Bosna, to je jedna dobra zemlja
    kad plače klobučaju kiseljaci
    sagni se i pij, niko se ne ljuti

    U Bosni ima jedna tišina
    u toj tišini jedna njiva
    u toj njivi obeharalo stablo


    Zimi Bosna po svu noć srebrom zvoni

    Bosna ima Bosanca
    Kad Bosanac liježe na počinak
    on polahko glavu spušta na zemlju
    da zemlju ne povrijedi

    Bosna ima majku
    Majka se popne na brdo iznad pruge
    pa mahne mašinovođi
    Majka mahne mašinovođi

    a lokomotiva krisne

    Bosna ima kuću
    u kući živi starica
    njen osmijeh je ajet o Džennetu

    Izuj obuću kad prelaziš
    Koranu, Glinu

    Savu i Drinu
    Operi noge u rijekama
    Bosna je ćilimom zastrta.

  • Nikica Banić - Karta sveta

    Vladan je napustio grad i
    nastanio se u vinogorju.
    Puteljak kojim sam mu došao,
    braća su ga označili njegovim nadimkom:
    Sokak žalosne sove.

    Taman smo bili u pola razgovora,
    kada sam u strani, u dolji, ugledao starca.
    „To mi je prvi komšija. Nedavno se vratio“ -
    reče moj sagovornik. Slušajući ga,
    bolje izoštrim pogled: kad ono starac ravna,
    udešava geografsku kartu kartu sveta
    na vanjskom zidu vinogradarske kuće.

    Smešim se, ne tome što je starcu do putovanja,
    nego što će mu prvi vetar ponovo naheriti kartu.


    NIKICA BANIĆ, rođen u Brgudu (Republika Hrvatska). Živi i stvara u Inđiji. Piše prozu i poeziju. Do sada je objavljivao aforizme i prozu u periodičnim publikacijama i internetu.
    Objavljene knjige: „Koma", aforizmi (1991), „Priče i snovi“, roman (1997), „Nezgrapne istine“, meditativna i lirska proza (2000), „Razgovor pred bogomoljom“, roman (2003), „Pod ruku“, zbirka priča (2005), „Sagledavanje spektra duginih boja u poeziji Milijana Despotovića ispod 20000 miliona vodenih kapljica“ zajedno sa profesorom Vladanom Pankovićem (2001 ), „Atletsko hodočašće nad Elizejskim vodama i poljima Zorana Bognara - dijalozi kroz historiju i filozofiju umjetnosti“ sa profesorom Vladanom Pankovićem (2002).

    Zastupljen u zbornicima: „Buđenje Bihora“ (Petnjica, 2012), „Bihorski bluz“ (Petnjica, 2013), „Obale Bihora“ (Petnjica, 2014), „Bihorske đemije“ (Petnjica, 2016), „Bajramske priče“ (Odžak, Minhen, 2017), „Nostalgija ljubavi“ (Mrkonjić grad, 2017,), „Voda daruje život“ (Derventa 2017).

    Nagrađivan: prva nagrada za novinsku priču ( Nikšićke novine, Nikšić, 1999.), prva nagrada za novinsku priču (Naš list, Leskovac, 1999.), treća nagrada za novinsku priču ( Nikšićke novine, Nikšić, 2001.), prva nagrada na konkursu JU Specijalna biblioteka za slijepa i slabovida lica (Banjaluka, 2015.), prva nagrada „Kočićevo satirično pero“ (Čelarevo, 2016.), prva nagrada za kratku priču (JU Centar za kulturu, informisanje i sport Donji Vakuf, 2017), nagradom „Momčilo Nastasijević“ (Gornji Milanovac, 2017).

  • Obilježavanje 100. godišnjice rođenja Maka Dizdara

    Fondacija “Mak Dizdar”, Bošnjački institut – Fondacija Adila Zulfikarpašića, Muzej književnosti i pozorišne umjetnosti BiH i Društvo pisaca BiH obilježavaju ovih dana stogodišnjicu rođenja Maka Dizdara, jednog od rijetkih pjesnika čiji su stihovi nadrasli uske krugove ljubitelja poezije i oblikovali biće i identitet čitavih generacija Bosanaca i Hercegovaca svih nacionalnosti i političkih uvjerenja.

    Marko Vešović : Zapis za "Zapis o zemlji" (dio analize pjesme)

    U Dizdarevoj pesmi pjesnički govor je nabujao i prelio se preko rubova folklornog oblika, ili bi bolje bilo reći da ga je višestruko nadrastao, ali ga nije sasvim zaboravio, jer treba dodati da je, u pitalicama, odgovor često brz, takoreći munjevit - “dim u dim”, kako bi rekli u Crnoj Gori – potvrđuje govornikovu dosjetljivost, punu doraslost životu, sposobnost da munjevito reaguje na izazove svijeta, na šta nas podsjeća i Dizdareva sintagma “odgovor hitan”

    Prestao sam pisati eseje o poeziji, jer više nemam vremena. Mislim, nemam vremena da ga gubim na taj način. Mnogo je ljepše gubiti vrijeme pišući pjesme koje ama baš nikog ne zanimaju. Ivan Slaming kaže: “O da me bar nitko ne čita / slobodnije bih piso”. Temeljito sam se koristio ovom paradoksalnom slobodom za kojom je veliki hrvatski (a možda više moj no hrvatski) pjesnik čeznuo, stoga danas imam u kompjuteru šest neobjavljenih knjiga pjesama,i svaka ima po stotinu strana.

    Ali sam pomislio da bi možda bila šteta, u dane kad se bar jedan dio Bosne probudio, ne zapisati ono što sam, na časovima, studentima govorio o Dizdarevoj pjesmi pjesmi “Zapis o zemlji”.

    Pitao jednom tako jednoga vrli pitac neki:
    A tko je ta šta je ta da prostiš
    Gdje li je ta
    Odakle je
    Kuda je
    Ta
    Bosna
    Rekti.

    A zapitani odgovor njemu hitan tad dade:
    Bosna da prostiš jedna zemlja imade
    I posna
    I bosa da prostiš
    I hladna i gladna
    I k tomu još
    Da prostiš
    Prkosna
    Od
    Sna.

    Pjesma ima krajnje jednostavan sklop: sastoji se od jednog pitanja i jednog odgovora, što puti, naravno, ka narodnim pitalicama: u knjizi “Kameni spavač” Dizdar se koristio različitim oblicima folklora, u različite svrhe, a ovdje pitalica je temelj na kojem se pjesnički zida.

    Dodajmo i da je peti stih u drugoj strofi: “I hladna i gladna”, zapravo narodna poslovica: “Planina je i hladna i gladna”, a ova sinegdoha je pun pogodak: Bosna je definisana jednom od svojih brojnih planina, izjednačena je sa jednim svojim dijelom. Svaka njena planina ogledalo je cjeline.

    Pitalica je, prema Rečniku književnih termina, sažeta anegdotična narodna priča sa poentom, bez opisa situacije ili radnje, svedena na kratko pitanje i odgovor. Nakon stereotipnog početka sa glagolom pitati u perfektu i obično u trećem licu množine i sa imenom pitanog, dođe u direktnom govoru pitanje i odgovor, to jest poenta često sa blagim prelivom humora ili gorčinom snažne ironije.

    U Dizdarevoj pesmi pjesnički govor je nabujao i prelio se preko rubova folklornog oblika, ili bi bolje bilo reći da ga je višestruko nadrastao, ali ga nije sasvim zaboravio, jer treba dodati da je, u pitalicama, odgovor često brz, takoreći munjevit – “dim u dim”, kako bi rekli u Crnoj Gori – potvrđuje govornikovu dosjetljivost, punu doraslost životu, sposobnost da munjevito reaguje na izazove svijeta, na šta nas podsjeća i Dizdareva sintagma “odgovor hitan”.

    U “Zapisu o zemlji” pitanje i odgovor su razrađeni u zasebnim strofama, ime pitanog je izostavljeno, to jest zamijenjeno riječju “jednog” u značenju “neki” koji, skupa sa vremenskom oznakom “jednom” u značenju “nekad” priziva jezik bajki: “bio jednom jedan”, čime je pitalica smještena u bezvremlje, ili u svevremlje, što doprinosi da se otkine do prizemnog života, za koji su pitalice vrlo često pretvrdo vezane, i da saopšti primisli i slutnje višeg reda.

    Dizdarev “pitac” je i “vrli”, a tim pridjevom je fiksirano jedno od uporišta na kojim se drži struktura pjesme: postavljaču pitanja priznaje se moralni autoritet, mada se ne smije prečuti ni prizvuk ironije na njegov račun.

    Dizdarevo pitanje, smislom bogato, složeno, čak zamršeno, daleko je od krajnje jednostavnih pitanja koja sadrže pitalice, jer se zapravo sastoji od “baterije” pitanja koja je, u prvoj verziji pjesme, počinjala sa “kto”, a docnije je pjesnik napisao “tko”, izmjena koja mi se ne čini nasrećnijom, jer “kto” je bio možda najrječitiji arhaizam u knjizi “Kameni spavač”: drevni oblik upitne zamjenice nije bio samo jezički začin već je nagovještavao proboj svijesti u vrijeme prije nego su postojali i “tko” i “ko” i kazivao je štošta o Bosni kao zemlji koja je “starija od svih svojih naroda”, kako bi kazao Abdulah Sidran.

    Mak Dizdar – rođenim imenom Mehmedalija – rodio se 17. oktobra 1917. godine u historijskom gradiću Stocu, u “donjoj Hercegovini”, kako je to zapisao u jednoj rukopisnoj autobiografskoj crtici. Njegov rodni kraj tad je bio u sastavu austrougarskog kondominija Bosne i Hercegovine, a 1918. godine postaje dio Kraljevine Srba, Hrvata i Slovenaca. U šestoj godini života ostaje bez oca Muharema, koji umire od posljedica ranjavanja u Prvom svjetskom ratu. Slijedeći starijeg brata Hamida, koji je već tad bio afirmiran pisac i novinar, 1930. godine dolazi u Sarajevo, gdje upisuje Državnu šerijatsku gimnaziju.

    U književnost ulazi još kao gimnazijalac, a radove uskoro počinje potpisivati pseudonimom Mak, koji će, i privatno i službeno, koristiti do kraja života. Svoj prvi pjesnički tekst objavio je u listu Saveza trezvene omladine Trezvenost, gdje je 1933. godine dobio i prvu nagradu za najbolju pjesmu.  Kao i brat mu Hamid, istovremeno se bavi i novinarstvom, a poeziju i druge tekstove objavljuje i u časopisima Gajret, Novi Behar, Jugoslavenski list, Pregled…, kao i u almanahu Oblaci nad kolibama (1937), koji je također objavljen kao izdanje “Nove biblioteke”.

    U poslijeratnoj, socijalističkoj Jugoslaviji najprije radi ponovo kao novinar, odnosno kao urednik u državnoj novinskoj agenciji “TANJUG” za Bosnu i Hercegovinu (1946–1948) te u sarajevskom dnevnom listu Oslobođenje (1948–1951). Jedan je od osnivača “Seljačke knjige”, koja
    kasnije prerasta u “Narodnu prosvjetu”, jednu od najznačajnijih izdavačkih kuća svog vremena u Jugoslaviji, gdje je bio urednik i glavni urednik (1951–1959). Nakon žestokih prigovora i afere prouzrokovane izborom romana Bihorci Ćamila Sijarića za najbolji jugoslavenski roman 1956. godine, pada u nemilost vlasti i gubi posao, a “Narodna prosvjeta” ukida se.

    U međuvremenu, vraća se književnom radu i objavljuje prije svega pjesme, ali i nekoliko pripovijetki u onovremenoj periodici. Kao rezultat više od jednog desetljeća dugog kreativnog i istraživačkog procesa, konačno objavljuje Kameni spavač (1966), koji se smatra krunom njegova sveukupnog književnog stvaralaštva i jednim od temeljnih ostvarenja književnosti Bosne i Hercegovine.

    Objavio je i knjigu Poezija (1968) kao autorski izbor iz svog dotadašnjeg pjesničkog rada, kao i drugo, prošireno te izmijenjeno izdanje Kamenog spavača (1970), a neposredno pred smrt i zbirku Modra rijeka (1971), također svojevrsnu autorsku pjesničku rekapitulaciju i još jedno od izrazito značajnih ostvarenja bosanskohercegovačke književne prakse.

    Uz veći broj novinskih članaka, objavio je i više desetaka publicisti­čkih i naučno-stručnih radova, od kojih su najznačajniji knjižica Stari bosanski epitafi (1961) i knjiga Stari bosanski tekstovi (1969), inače prva integralna antologija srednjovjekovne bosanske pismenosti i književnosti. Objavio je i nekoliko priređenih knjiga, među kojima je posebno važna Panorama savremene bosansko-hercegovačke proze (1961), jedna od prvih antologija modernog bosanskohercegovačkog književnog stvaranja.

    Bio je član Uprave te potpredsjednik i predsjednik Udruženja književnika Bosne i Hercegovine, a od 1964. godine do smrti i glavni urednik časopisa Život. U ovom časopisu, uz ostalo, pokrenuo je i raspravu o jezičkom pitanju u Bosni i Hercegovini, te je u poznatom tematu Života posvećenom ovom problemu objavio glasoviti esej Marginalije o jeziku i oko njega (1970), u kojem se otvoreno zalaže za priznavanje treće, bosanske varijante nekadašnjeg srpskohrvatskog / hrvatskosrpskog jezika.
    Izložen žestokim kritikama i napadima te suočen s intenzivnim javnim i tajnim pritiscima, prijetnjama i uvredama, kao i političkim malverzacijama vezanim za njegov privatni život – 14. jula 1971. godine umire u Sarajevu, u 54. godini života.

    Dobitnik je više značajnih priznanja i nagrada, od kojih su najvažnije: Nagrada Udruženja književnika Bosne i Hercegovine (1961), Šestoaprilska nagrada grada Sarajeva (1964), Zmajeva nagrada Matice srpske (1967), Dvadesetsedmojulska nagrada Socijalističke Republike Bosne i Hercegovine (1967) te Zlatni vijenac Struških večeri poezije (1969).

  • Poezija - Aleksandra Mrakić

    - P I T A M... -

    Pitam naše političare vrle

    zašto nam mladi u svijet hrle,

    zašto moraju ispod tuđeg neba

    tražiti koricu nasušnog hljeba ???

    Čim završe škole ili fakultete

    rasprše se, netragom, širom planete,

    da negdje tamo, daleko, rade

    i svoju sretnu budućnost grade.

     

    Odoše s kartom u jednom smjeru

    ovdje su u život izgubili vjeru,

    od zapadne Evrope, do Amerike i Australije,

    njihovim najmilijim ima li šta žalije !!!

     

    Kad tamo započnu svoj život novi,

    za domovinu ih vežu samo pusti snovi,

    odlazak više nikad ne prebole

    jer ovdje ostaše oni što ih vole.

     

    Dječicu svoju rađaju tamo

    i nikad se neće vratiti amo,

    stvarnost je ovdje čemer i tuga

    samo da preživiš moraš biti sluga...

     

    Što, političari, bar dio svoje plate

    siromašnim, bolesnim i gladnim ne date,

    da i sirotinji sretnija zora zarudi

    tek tad bi vidjeli da ste, MOŽDA, ljudi. !!!


     

    - BUDI ČOVJEK -


    Kažu da je čovjek vrlo teško biti

    da budeš što bolji, potrudi se i ti,

    vjeruj, nikad nećeš zbog tog zažaliti

    mnogi će te zato uvijek pohvaliti.

     

    Slabijeg od sebe nikad ne ucvijeli

    ko za hljeba nema - ti mu udijeli,

    da što bolje žive svi bi ljudi htjeli

    al ne bude uvijek kako čovjek želi...

     

    Nikome nemoj na žulj stati

    zašto da neko zbog tebe pati,

    život ozbiljno i odgovorno shvati

    i onda će dobro dovijek da te  prati.

     

    Prema svakome plemenit budi

    pa ćete poštovati većina ljudi,

    o svakom od njih ponaosob sudi,

    jer svi su ljudi različite ćudi.

     

    Ko je u veselju - ti se s njim veseli,

    ko je u žalosti - tugu s njim podijeli,

    nikada nikom loše ne poželi

    i ljepše će život proteći ti cijeli !


     

          - ODE NAM MLADOST- 


    Mladost nam silna iz Bosne ode

    zemlja bi nam mogla ostati pusta,

    šta je to može zadržati ovdje

    kad je džep prazan, a gladna usta?

     

    Pravo na život i pravo na rad

    trebali bi biti zajamčeni svima

    manjini izobilje, a većini glad

    - šta se tu više pričati ima ?

     

    Vremena mnogo od rata prođe,

    godina za godinom u nepovrat minu,

    to „bolje sutra“ nikad ne dođe,

    mladi nam ostavljaju domovinu.

     

    Niko se ne počeša ni iza uva

    od ovih što su vječno na vlasti,

    sirotinja se bori za komadić kruva,

    a oni ne prestaju otimati,krasti...

     

    Obećava mnogo svaka nova vlada,

    narod više ne vjeruje u njihove laže,

    tuđina je mladima posljednja nada

    u kojoj sretniju budućnost traže.

     

    Razmislite dobro, vi, naši vladari,

    čemu se narod još ima nadati,

    odoše mladi, a ostaše stari,

    kad oni pomru - čime ćete vladati ???

  • Poezija nagrađenih autora u regionu.

    - Vanja Škobica -

    Ditiramb

    poza sičanskih kiša i marčanske bure
    cvatu trišnje kaštelanske
    vraćadu me u poja i vinograde
    moje mladosti

    maslina je bila moja jubavnica
    pod kojon san u teploj večeri
    pratija zibanje vala na misečini
    i išća puntu Čiova i Merjana

    ležin na plaži
    tabane mi škakja more

    uzalud san danas cili dan
    luta kroz sedan sela
    i bira koje je lipše:
    čigova je kula boja
    joli dvorac šesniji
    na koncu san srdele
    kuša u Donjin
    a žeđ ugasija vinon
    u Gornjin Kaštilan
    – a odgovor nisan dobija

    ležin na plaži
    tabane mi škakja more

    kaštelanske zelene rudine
    mome su tilu uvik bile stanište
    umornoj duši sidrište
    i kad san daleko bija
    čuja san kako me zovedu kaštelanska zvona

    ležin na plaži
    tabane mi škakja more

    visoko prema Kozjaku
    izgubija se tovar
    grdelin se sakrija u osin smokve
    vratija se ribar u porat
    strasna je ova sloboda

    kunen se, volin vas, Kaštila moja:
    žene ćakuladu na šentadi
    na štradan muški igradu briškulu
    a mladost tvoja na brcu
    bacila klapsku: „Falile se Kaštelanke…“

    ležin na plaži
    tabane mi škakja more

    čekan da se na Malački
    užgedu vatre Ivanjske
    pa da se u meni probudi
    ono kurjožasto dite
    ča je na blagdan
    Gospe Ruzarice s babon molilo

    sve se prominilo
    samo jedno je isto – jubav

    ležin na plaži
    tabane mi škakja more

    Vanja Škrobica

    Diplomirala sam politologiju na Fakultetu političkih znanosti, a kasnije i knjižničarstvo (1991.) u Zagrebu. U Školi likovnih umjetnosti u Splitu radim preko trideset godina.
    Zadnjih nekoliko godina ponovo sam se vratila pisanju što je rezultiralo tiskanjem moje prve zbirke Škafetin 2016., a nova zbirka Di je sad moji’ osamnaest izašla je iz tiska 2017. Pišem na čakavici, govoru moji roditelja i predaka (otok Čiovo), ali i na hrvatskom standardnom jeziku.
    Moje pjesme pohvaljene su u dva navrata na natječaju Gradske knjižnice u Solinu, a ove godine dobila sam 2. Nagradu na natječaju u organizaciji Gradske knjižnice Kaštela. Ovu pjesmu Ditiramb vam i šaljem.
    Osim pisanja poezije i pedagoškim radom, bavim se slikanjem (izložba 2017. u klub Kafiću Mačak, Slatine).

     


    - Enesa Mahmić -

    Strune u dalekim vrtovima

    (Prva nagrada za najbolju pjesmu u regionu za 2017.)


    Padala je kiša granata
    Starac iz Vlasenice kojem su ubili četiri sina pjevao je:
    Bosno moja, divna, mila, lijepa, gizdava, aaaaaaaaaaa
    Drhtale su izrađene, mršave ruke
    I plakali smo dok se plakati moglo
    Dok rat nije postao prirodno stanje.
    Naše su kuće svikle na cvilež, poniženje, tjeskobu i tupost
    Na orgije pijanih Barbara
    Što se umorni od silovanja i paleži
    Bez kazne i suda vraćaju mirnom domaćinskom životu.
    Preostaju nam jalove godine i oglodane kosti.
    Moja duša je plavi leptir nad divljim pelinom[1]
    Moj dom je tamo gdje majka mijesi hljeb na ognjištu
    Tamo na onoj uzbrdici
    Tamo su posjekli stogodišnje stablo
    Po noći, neko će zakopati sjekiru
    Neće ostati znaka ni traga
    Sve će se zaboraviti sutra.

    [1] Tokom istraživanja i ekshumacije masovnih grobnica u Bosni i Hercegovini nastalih ratnim zločinima, primijećeno je da nad njima uslijed ‘’geofizičke anomalije’’ raste biljna vrsta Artemisia vulgaris Linnaeus kojom se hrane plavi leptiri. Pored drugih metoda, masovne grobnice sa kompletnim ili djelimičnim posmrtnim ostacima žrtava u različitim fazama raspadanja, međunarodni i bosanskohercegovački forenzički eksperti su otkrili i uz pomoć plavog leptira

  • Verica Šakota - Ne budi me

    Ne budi me više ti snenu u zore

    kad pusta tišina nebom se razlije

    i mjesec mladi povrh našeg brijega

    zlatnom prašinom drveće prelije.


    Umorne svoje da odmorim snove

    i tijelo prepustim krevetu meku,

    svake noći san mi izmiče i bježi,

    misli do zore uzavrele teku.

     

    Kraj prozora duge sate i minute

    ko vječnost cijelu ja sam ispraćala,

    gledala u mjesec ko da gledam u te

    i na nebu zvijezde sve sam izbrojala.

     

    I kunem ljubav, kunem oči tvoje

    što nisi bolest da te odbolujem.

    Umorna sam dragi od strepnje i čežnje,

    umorna od čekanja tvoj korak da čujem.


    Verica Šakota, rođena 04.12.1976. godine u Hanoveru, Njemačka. Živim u Bijeljini.

  • Zehra Alić - Bosnu mi ne diraj

     

    Tebi tako lijepo stoji jesen
    mirišeš bojama
    Unom pjevaš
    kroz Sanu zboriš
    kroz Drinu jecaš
    podigneš ruke u nebo i bogu moliš
    za prste držiš Savu.

    Tebi lijepo stoji zima
    oplete te u grudi bijele
    pa treperiš oko Trebevića
    noge spustiš na obronke Vlašića
    raspeš dušu na so i Tuzlu
    dišiš guber
    a, jecaš.

    Tebi tako lijepo stoji proljeće
    kada se kitiš zumbulom , lalom
    ljiljan ti vijori kroz oko plavo
    ti tada pušeš u behar Gradačca
    napuniš srce sa Gračaničkih lipa
    Bosno moja mila.

    Tebi tako lijepo stoji ljeto
    kada se sunce priljubi u Neumske čari
    na prstima prošeta ulicama Mostara
    nahrane golubovi u Sarajevu gradu
    Bosno moja za tvoje ljepote
    svaka je pjesma mala

    Autor: Zehra Bajić Alić, Gračanica

  • Zilhad Ključanin - poezija

    Zilhad Ključanin

    pred polazak na neodložan put

    u junu procvjeta bagrem
    i pokrije jedini put
    koji vidim iz svoje avlije
    to mi je smetalo godinama
    ali sada me bagremov cvat
    podsjeća na rahmetli oca
    na grozdove pjene za brijanje
    koji spadaju s njegovog lica
    pred polazak na neodložan put
    sivice, 20. 6. 2010.

    iz nadirućeg ništavila

    hrđa godinama kljuca
    poštansko sanduče
    na mojoj planinskoj kućici
    moje ime već je nestalo
    od prezimena ostao
    još samo ključ
    u kojeg polažem sve nade
    kako da se izvučem
    iz nadirućeg ništavila
    sivice, 7. 6. 2010.

    ima jedna staza

    tek kad su cigani
    počupali korov
    primijetio sam
    da između njihovog groblja
    i moga vrta
    ima jedna staza
    dovoljno široka
    da kroz nju prođe
    sasvim pristojan tabut
    sivice, 19. 6. 2010.

    moja je sreća u gledanju

    neka miruju misli moje
    moja je sreća u gledanju
    dobro to reče mevlana
    umoran od obrtanja riječi
    osjećam se kao drvosječa
    nakon valjanja balvana
    da mislim nisam u stanju
    i kada zadnji put sklopim oči
    moja će sreća biti u gledanju
    sivice, 19. 6. 2010.

    neka teče dugo voda

    na planinskom putu
    sestra sazidala bratu
    hair česmu
    nad curkom natpis
    neka teče dugo voda
    kolko i suze za tobom
    sivice, 13. 7. 2010.


    uvijek kad travu kosim

    uvijek kad travu kosim
    u svom malom vrtu
    brat mi telefonira
    on je bivši logoraš
    i strašno ga nervira
    mrcvarenje bilo čega
    poslat ću ti zeca kaže
    da ti sve to popase
    za jedno brzo dopodne
    sivice, 30. 6. 2010.


    O AUTORU: Zilhad Ključanin rođen je 1960. godine u Trnovi kod Sanskog Mosta, umro je u Sarajevu 2016. godine. Završio je Filozofski fakultet u Sarajevu. Magistrirao je književno-historijske znanosti na Filozofskom fakultetu u Zagrebu, a doktorirao na Filozofskom fakultetu u Sarajevu. Pisao je poeziju, prozu, drame, scenarije, književnu kritiku, esejistiku i novinske tekstove. Objavio je tridesetak knjiga.